Ejemplos del uso de "возрастающий" en ruso
Traducciones:
todos643
increase557
rising45
escalate12
incremental7
ascend6
run high2
otras traducciones14
На самом деле, у него уже есть возрастающий набор мыслительных возможностей.
And it actually has a growing repertoire of cognitive skills.
высокий и все возрастающий долг, высокий и растущий дефицит, очень высокая инфляция.
high and rising debt, high and rising deficits, very high inflation.
Но счет за это бравурное поведение растет: высокий и все возрастающий долг, высокий и растущий дефицит, очень высокая инфляция.
But the bill for this bravura performance keeps growing: high and rising debt, high and rising deficits, very high inflation.
Соответственно, органы, ответственные за разработку политики в развивающихся странах, создают министерства науки и технологии и инвестируют возрастающий объем ресурсов в целевые программы развития науки.
Accordingly, policymakers in developing countries were establishing ministries of science and technology and investing more resources in targeted science development programmes.
Объем долга, возрастающий по мере накопления просроченных платежей из-за ограничения возможностей обслуживания задолженности, свидетельствует о его неконтролируемости и насущной необходимости облегчения непосильного бремени задолженности НРС.
The level of debt, worsening as arrears accumulate due to the deteriorating debt-servicing capacity, highlights its unsustainable nature and the urgency of addressing the excessive debt burden of the LDCs.
Но возрастающий масштаб помощи в «индустрии» борьбы с последствиями бедствий - плюс долговременные усилия по развитию неправительственных организаций - поставил серьезный вопрос о том, как измерять результаты их работы.
But the sheer scale of the disaster relief “industry” – plus the longer-term development efforts of NGOs – is raising serious concerns about how to measure their performance.
Три недавних примера объясняют, что пошло не так с Америкой, ее потерю уникального статуса и ее возрастающий имидж фанатичной и безнравственной, если не дестабилизирующей, силы в мире.
Three recent examples illustrate what went wrong with America, its loss of unique status, and its growing image as a partisan and unethical, if not destabilizing, force in the world.
Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос.
Their second homes are a retreat where they will spend only a fraction of the year, and recently pristine mountain ridges and ocean cliffs are being dotted with new homes to meet the demand.
По мнению Бельгии, учитывая постепенно разворачивающийся процесс и рост воздушного транспорта, а также все возрастающий многонациональный характер экипажей воздушных судов, распространение этого положения с целью включить в него экипажи воздушных судов является оправданным.
Belgium takes the view that, as part of a gradually evolving process and in view of the growth of air transport and the increasingly multinational character of cabin crews, an extension of this provision to cover aircraft cabin crews is justified.
Кроме того, страх пакистанцев перед поношениями и неудачами породил возрастающий параноидный вид ислама, который стремится к установлению жесткого контроля - над образованием, правами женщин, танцами и сексом - а также к закрытию общества от всех форм современности.
Moreover, Pakistan's fear of vilification and failure has given birth to an increasingly paranoid brand of Islam that seeks to impose stricter controls - on education, women's rights, dancing, beardlessness, and sex - and close society to all forms of modernity.
Быстро возрастающий глобальный спрос на электроэнергию, неопределенность предложения и цен на природный газ, заоблачные цены на нефть, обеспокоенность по поводу загрязнения воздуха и крайне трудная задача уменьшения выбросов парниковых газов- все это требует нового взгляда на ядерную энергетику.
Rapidly growing global demand for electricity, the uncertainty of supply and price of natural gas, soaring prices for oil, concerns about air pollution and the immense challenge of lowering greenhouse gas emissions, are all forcing a fresh look at nuclear power.
И то, что он этого не делает, и почти уже год намеренно бережет значительный запас «сухого пороха», несмотря на существующий и даже возрастающий экономический ущерб, означает, что руководство банка понимает — все происходящее является «новой нормальностью», которая в ближайшее время не изменится.
The fact that it’s not doing that, and that for the better part of a year it has deliberately maintained a significant reserve of “dry powder” despite ongoing and even accelerating economic damage, suggests that the bank’s leadership understands that what’s happening is a “new normal” that won’t change anytime soon.
Для того чтобы женщины и мужчины достойно жили в своих общинах, НДОПЧ разрабатывает методологии обучения и связанной с ним социализации в качестве основных стратегий реагирования на особо острые проблемы, такие, как дезинтеграция общества, гендерное неравенство и возрастающий разрыв между богатыми и бедными.
In order for women and men to live in dignity within their communities, PDHRE develops learning and related socialization processes as key strategies for responding to the fundamental challenge of societal disintegration, gender inequality and the growing gap between rich and poor.
Учитывая резко возрастающий дефицит, вторая волна стимулирования экономики является маловероятной, а учитывая предельное состояние кредитно-денежной политики и тот факт, что сторонников контроля над инфляцией с трудом удалось уговорить и на уже предпринятые меры, надеяться на помощь из данной сферы также не приходится.
With soaring deficits, a second stimulus appears unlikely, and, with monetary policy at its limits and inflation hawks being barely kept at bay, there is little hope of help from that department, either.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad