Ejemplos del uso de "вопиющем" en ruso con traducción "blatant"
Целенаправленные нападения на гражданских лиц свидетельствуют о вопиющем пренебрежении к основополагающим принципам международного гуманитарного права, включая его базовые положения: принципы избирательности и соразмерности.
Targeting civilians shows blatant contempt for the fundamental principles of international humanitarian law, including its basic tenets: the principles of distinction and proportionality.
Тот факт, что 75 процентов потерь в конфликтах составляет гражданское население, является мрачным напоминанием международному сообществу о вопиющем нарушении общепризнанных норм; оно акцентируется безжалостными террористическими акциями, число жертв которых достигает беспрецедентных уровней.
That 75 per cent of the casualties of conflicts are civilians is a sombre signal to the international community of the blatant disregard of accepted norms; this is accentuated by ruthless terrorist attacks, with their tolls reaching unprecedented levels.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Such a blatant attempt to curtail scientific inquiry and stifle free speech seems inexcusable.
Мы, к примеру, считаем, что нынешняя ситуация в образовании является вопиюще неконституционной.
It is our belief that in education, for example, today’s conditions are blatantly unconstitutional.
Второй эпизод - вопиющая ошибка, связанная с ледниками, замеченная в одном важном отчёте МГИК.
The second issue was a blatant error concerning glaciers that appeared in a major IPCC report.
Блоггеры, за которыми последовали традиционные журналисты, подняли большой шум против такого вопиющего кумовства.
Bloggers, followed by traditional journalists, went up in arms against such blatant nepotism.
Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа.
The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world’s democratic upsurge.
Я хочу поблагодарить судью за то, что установил залог и раскусил эту вопиющую полицейскую подставу!
I'd like to thank the judge for granting bail, and seeing through this blatant police ruse!
Вопиющие манипуляции в пользу нынешнего президента на последних "выборах" в Иране привели к массовым демократическим протестам.
Iran's recent "election" saw blatant manipulation in favor of the incumbent president incite a democratic mass uprising.
Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза – например, во Франции.
This is a blatantly hypocritical stance, given the regulation of energy that goes on within the EU – say, in France.
Совершенно очевидно, что использование танков, самолетов и боевых вертолетов, а также ракет и артиллерийских орудий, является вопиюще чрезмерным.
The use of tanks, aircraft and combat helicopters, as well as missiles and artillery guns, is clearly and blatantly disproportionate.
И когда он видит твоё вопиющее безразличие к правилам дорожного движения, он, скорее всего, поступит точно так же.
And when he sees you blatantly disregard the rules of the road, he's more likely to do it himself.
Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской.
The current charade of international control over Assad’s chemical arsenal would be amusing if it were not so blatantly perfidious.
Но меня поразило то, что Америка, страна с такой запятнанной историей гражданских прав, может так вопиюще повторять свои ошибки.
But I was struck by the fact that America, a country with such a tarnished civil rights record, could be repeating its mistakes so blatantly.
Помимо своей вопиющей однобокости и отсутствия фактологической основы, этот документ скорее подрывает, а не укрепляет доверие между государствами региона.
Apart from its blatant one-sidedness and lack of factual foundation, this document undermines rather than enhances confidence between States in the region.
Это вопиющая атака на принципы государственной независимости, нерушимость соглашений о границах и соблюдения многосторонних соглашений лежащих в основе сегодняшней международной системы.
This is a blatant attack on the principles of state sovereignty, inviolability of negotiated borders, and adherence to multilateral agreements that underpin today’s rule-based international system.
Война- это самое вопиющее нарушение права на жизнь и безопасность человека, ведь она уничтожает людей неизбирательно, многих лишает крова и трудоспособности.
War was the most blatant violation of the right to life and security of the person, as it killed people indiscriminately and left many others homeless and disabled.
Тем не менее Израиль не выполнил положения этой резолюции, проявив в ответ вопиющее пренебрежение к международному сообществу и нормам международного права.
Yet Israel has not complied with the resolution, responding instead with blatant contempt and disregard for the international community and for the rule of international law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad