Ejemplos del uso de "воспитание" en ruso

<>
Комитет приветствует принятие Закона о браке и семье (1998 года), который внедряет и пропагандирует концепцию передачи на воспитание как способа сокращения числа детей, находящихся в детских домах. The Committee welcomes the adoption of the Marriage and Family Act (1998) which introduces and promotes the concept of foster care as a way to reduce the number of children in institutions.
В ходе встречи был рассмотрен ряд вопросов, в том числе воспитание патриотизма, культурное сотрудничество. Over the course of the meeting a number of issues were examined, including fostering patriotism, cultural cooperation.
принять эффективные меры по расширению и совершенствованию практики передачи на воспитание в семьи, развитию сети детских домов семейного типа и других видов альтернативного ухода семейного типа, оказывая приемным семьям более значительную финансовую помощь и развивая консультационные службы и механизмы поддержки; Take effective measures to increase and strengthen foster care, family-type foster homes and other family-based alternative care, by providing greater financial assistance and increasing the counselling and support mechanisms for foster families;
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществить законодательные и другие меры, политику и процедуры для обеспечения того, чтобы дети реально получали, когда это необходимо, адекватный альтернативный уход, предпочтительно в семье ближайших родственников или в расширенной семье, или же в рамках патроната семейного типа в форме передачи на воспитание (" кафала "), что в полной мере отвечает положениям Конвенции, в частности положениям статьей 20 и 21. The Committee recommends that the State party to develop and implement legislative and other measures, policies and procedures to ensure that children do receive, when necessary, adequate alternative care, preferably in their own immediate families or extended families or in care of a family nature in the form of foster care, or kafalah, which fully respects the provisions contained in of the Convention, in particular those in articles 20 and 21.
Природа и воспитание тщательно переплелись. Nature and nurture became thoroughly intertwined.
У меня не такое плохое воспитание. I have better taste than that.
Это природа, гены, или это воспитание? Is it nature, genes, or is it nurture?
Путешествия, ремонт квартиры, воспитание щенка лабрадора. Traveling, redecorating, adopting a Labrador.
Воспитание в приемной семье не для неженок. Foster care ain't for sissies.
Теперь ты такой, каким сделали тебя воспитание и природа. Now art thou what thou art, by art as well as by nature.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Most obviously, they will spend much less in direct household expenditures to raise children.
И твое воспитание без матери, и черствость твоего сердца, мне понятны. "And being raised without a mother," the hardness of your heart is understandable, as well.
Воспитание и положительное влияние, которого не было у Трэвиса, когда он рос. Nurturing and positive reinforcement, neither of which Travis had growing up.
Целью школьных программ всех стран должно быть воспитание граждан, знающих три языка. School programs everywhere should aim to educate trilingual citizens.
воспитание культуры проведения профилактического обслуживания и стимулирования процесса развития системы гарантий качества; To instil a culture of preventive maintenance and stimulate the development of quality assurance;
Папа Джорджс и мама Дженни мои крестные они взяли меня на воспитание. But Papa Georges and Mama Jeanne, they're my godparents, so they took me in.
И это включает в себя природу, воспитание, и то, что я называю ночными кошмарами. And that includes nature, and nurture, and what I refer to as nightmares.
увеличением числа детей, которых вместо передачи на воспитание в приемные семьи помещают в специализированные учреждения; The increasing number of children placed in institutions rather than in foster homes;
У Сорокиных родилось двое собственных детей. А 74 ребенка они усыновили или взяли на воспитание. The Sorokins had two biological children and went on to adopt or foster 74.
Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста. Most of us were groomed not only on images of nuclear catastrophe, but also on images and knowledge of the Holocaust.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.