Exemples d'utilisation de "воспользоваться преимуществами" en russe

<>
Таким образом вы сможете воспользоваться преимуществами персонализации и другими функциями. This way, you can take advantage of personalization and other features.
Однако, как показывает история, воспользоваться преимуществами помощи МВФ не всегда просто. But, as history shows, taking advantage of what the IMF offers is not always easy.
Это потребует осуществления политики, которая поможет им воспользоваться преимуществами возможностей нового глобального рынка. That will require policies that help them take advantage of new global market opportunities.
Великобритания должна также добиться, чтобы у её агросектора была возможность воспользоваться преимуществами новых технологий. The UK must also ensure that its agricultural sector can take advantage of new technologies.
Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг? Can late-comers to development take advantage of the increasing globalization of the service sector?
Вы можете воспользоваться преимуществами разрешения 4K, если ваш UHD-телевизор есть в списке поддерживаемых устройств. With a supported UHD TV, you can take advantage of 4K content.
Торговые платформы FXD24 позволяют воспользоваться преимуществами валютного трейдинга, как профессиональным трейдерам, так и менеджерам инвестиционных фондов. Trading platforms FXD24 give an opportunity to take advantage of currency trade to professional traders, as well as managers of investment funds.
Руководству Китая следует помнить об этом, когда оно пытается воспользоваться преимуществами различных систем для строительства более открытой, современной и быстрорастущей экономики. China’s leaders would do well to remember this as they attempt to take advantage of the strengths of various systems to build a more open, modern, and faster-growing economy.
Также мы хотели бы воспользоваться преимуществами законов Мура с электронным управлением и программным обеспечением, и конечно хотели чтобы наша машина была на связи. And we wanted to take advantage of Moore's Law with electronic controls and software, and we absolutely wanted our car to be connected.
Странно, что так много правительств сейчас концентрируется на денежной консолидации, когда они должны увеличивать свои заимствования, чтобы воспользоваться преимуществами самых низких реальных процентных ставок. It is strange that so many governments are now emphasizing fiscal consolidation, when they should be increasing their borrowing to take advantage of rock-bottom real interest rates.
Но, в то время как некоторым странам удалось воспользоваться преимуществами имеющейся нормативной среды для продвижения своих цифровых возможностей, многие развивающиеся страны рискуют остаться позади. But, while some countries have managed to take advantage of the current regulatory environment to advance their own digital capabilities, many developing countries risk being left behind.
Но чтобы воспользоваться преимуществами этих технологий потребуется эффективная политика, в частности умные инвестиции в инфраструктуру, а также меры, повышающие конкурентоспособность городов, причём особенно в современных отраслях. But taking advantage of those technologies will require effective policies, including smart infrastructure investments and measures to make cities more competitive, particularly in modern industries.
Как нам воспользоваться преимуществами динамичного развития экономик Юго-Восточной и Средней Азии, и в то же время, перенести эти тенденции в Сибирь и на Дальний Восток? How shall we take advantage of the dynamic development of Southeast and Central Asian economies, and at the same time transfer these trends to Siberia and the Far East?
В сложившейся экономической ситуации правительствам следовало бы воспользоваться преимуществами сверхнизких процентных ставок, чтобы заняться инвестициями в инфраструктурные проекты, которые позволят одновременно стимулировать спрос и улучшить структуру экономики. The logic of current economic conditions implies that governments should be taking advantage of ultra-low interest rates to invest in infrastructure projects, which would both stimulate demand and improve the structure of the economy.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в первую очередь должны корректировать свои системы экономического управления, с тем чтобы воспользоваться преимуществами экономической глобализации и смягчить потенциальные негативные последствия. Developing and transition economies especially have to adjust their economic governance systems in order to take advantage of economic globalization and to cushion against potentially negative effects.
Китай активно пытается воспользоваться преимуществами своей позиции – это крупнейший торговый партнёр Южной Кореи, на его долю приходится почти четверть внешнеторгового оборота страны, и он является главным источником иностранного туризма. China is eager to take advantage of its position as South Korea’s largest trading partner, accounting for nearly one-quarter of its external trade, and main source of foreign tourism.
Поскольку НРС не смогли воспользоваться преимуществами глобализации и по-прежнему испытывают проблемы ограниченного потенциала, они остаются маргинализированными и подверженными целому комплексу проблем, подрывающих их собственные усилия в области реформ. LDCs, not having been able to take advantage of globalization, enduring capacity constraints, remain marginalized and exposed to an array of vulnerabilities that undermine their own reform efforts.
Чтобы воспользоваться преимуществами такого таргетинга, просто загрузите каталог товаров и определите широкую аудиторию. Facebook использует данные о пользователях, проявивших интерес к похожей продукции, и будет показывать им ваши объявления. To take advantage of this ad targeting, just upload your product catalog, define a broad audience and Facebook will show your dynamic ads to people who are more likely to be interested in your products based on similar products they've viewed.
Ключом к успеху стало бы предоставление Северной Корее возможности воспользоваться преимуществами своих сравнительно обильных человеческих и природных ресурсов, в том числе богатых запасов руды, чтобы провести экспортно-ориентированную индустриализацию. The key to success would be to allow North Korea to take advantage of its relatively abundant human and natural resources, including rich mineral reserves, to achieve export-led industrialization.
Другой является то, что инвесторы и корпоративные казначеи могут становиться все более уверенными и агрессивными в займах евро, для их конвертирования в доллары, и воспользоваться преимуществами более высоких ставок в США. Another is that investors and corporate treasurers could become increasingly confident and aggressive in borrowing euros to convert into dollars and take advantage of higher US rates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !