Beispiele für die Verwendung von "восстанавливающаяся" im Russischen
Übersetzungen:
alle158
recover90
restore32
rebuild8
reinstate4
reconstruct4
rehabilitate4
retrace3
regenerate3
reduce3
repair1
recuperate1
reinstitute1
unscramble1
recondition1
andere Übersetzungen2
Как так вышло, что Руанда, одна из беднейших стран мира – до сих пор восстанавливающаяся после жестокой гражданской войны, – способна защитить своих девочек-подростков от рака более эффективно, чем страны Большой восьмерки?
How is it that Rwanda, among the world’s poorest countries – and still recovering from a brutal civil war – is able to protect its teenage girls against cancer more effectively than the G-8 countries?
Восстанавливается после последнего неудачного романа.
She's recovering from her latest romantic contretemps.
При этом настройки монетизации видео восстанавливаются автоматически.
If you were previously monetizing the video, your monetization settings will be restored automatically when all claims on your video are released.
Начало его истории восходит к тем временам, когда большая часть Европы восстанавливалась после окончания второй мировой войны.
Its early history began while much of Europe was rebuilding itself after WWII.
Если кто-то перестаёт быть вашим контактом, то все подтверждения навыков между вами и этим человеком автоматически удаляются и не восстанавливаются в случае повторного установления контакта с ним.
If your connection with another member is broken, any endorsements between the two of you are automatically removed and not reinstated if you re-establish the connection.
Долгосрочная программа восстановления Афганистана должна иметь всеобъемлющий характер; в рамках такой программы восстанавливаться должны объекты любого рода — дороги, мосты, больницы, школы и университеты для юношей и девушек.
The longer-term Afghan reconstruction programme must be comprehensive; under such a programme, facilities of all kinds — roads, bridges, hospitals and schools and universities for boys and girls — must be reconstructed.
И я демонстрирую себя, как первое же свидетельство этого. пример изменившегося и восстановившегося быстроголика.
And I present myself as Exhibit A, a kind of reformed and rehabilitated speed-aholic.
То есть, если рынок восстанавливается обратно к уровню или области начала основного движения, то цена многократно вновь совершит отскок от этого уровня/ области.
That is to say, if a market retraces back to the level or area a major move started from, many times (not every time) it will again bounce or fall away from that same level / area.
А не было бы лучше, если бы наше тело могло восстанавливаться?
Wouldn't it be great if our bodies could regenerate?
В первом процессе UF6 восстанавливается и гидролизуется в UО2 с использованием водорода и пара.
In the first, UF6 is reduced and hydrolyzed to UO2 using hydrogen and steam.
Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2.
The damage arising when copying the DNA is repaired with recombination, involving the BRCA1 and BRCA2 proteins.
В то время моя мама восстанавливалась от кожного заболевания импетиго и папа думал, что это отличная идея - вывезти её жить на свежий воздух.
My mother was recuperating from impetigo at the time and Dad thought it would be a good idea to get her out into the fresh air.
В любом случае, число внутренних границ, на которых восстанавливается пограничный контроль, растёт – совсем недавно это произошло на границе Дании с Германией.
Still, checks are being reinstituted at an increasing number of internal borders – most recently, on Denmark’s border with Germany.
Потому что вы возможно замечаете то, что происходит на самом деле - это обратный процесс - яйцо начинает восстанавливаться.
Because you may notice that what's actually happening is that the egg is unscrambling itself.
По дипломатическим каналам Группе удалось выяснить, что на этом предприятии не только производятся боеприпасы, но и восстанавливаются самые различные виды оружия — от легких вооружений до тяжелых артиллерийских орудий.
The Group of Experts has learned through diplomatic channels that the factory not only produces ammunition, but also reconditions a wide array of weapons, ranging from light weapons to heavy artillery pieces.
Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы.
Retribution is not the only sign of restored moral vigor.
МВФ уже играет конструктивную роль в Европе в сотрудничестве с ЕС, а также под его руководством восстанавливаются отношения с Азией.
The IMF is already playing a constructive role in Europe in cooperation with the EU, and its leadership is rebuilding relations with Asia.
Супруга (супруг) дипломата, отбывшего на службу в действующий в иностранном государстве орган дипломатической службы, по возвращении из иностранного государства восстанавливается на работе в государственном учреждении и занимает должность с заработной платой не менее той, которую она (он) получала (получал) до отбытия в иностранное государство, если законом не установлено иное.
The spouse of a diplomat who has been assigned to serve in a diplomatic office in a foreign State, upon return from the foreign State, shall be reinstated in his or her job in a State institution and shall receive a wage no lower than that he or she received before departure to the foreign State, unless otherwise specified by law.
Какую бы область ни рассматривать в посткоммунистических странах, присоединяющихся к Евросоюзу, - деньги, рынки, структуру собственности, банковский сектор, внешнюю торговлю, здравоохранение, охрану окружающей среды, образование, - везде соответствующие учреждения восстанавливались с нуля.
Wherever one looks in the postcommunist accession countries - at money, markets, ownership structures, banking sectors, foreign trade, health care, environmental protection, and education - one sees institutions that have been reconstructed from the ground up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung