Ejemplos del uso de "восстановления" en ruso con traducción "regaining"
Traducciones:
todos6288
recovery2247
rehabilitation644
restoration532
restore526
restoring352
rebuilding190
repair142
recovering52
reinstatement52
reduction50
repairing44
retracement36
rebound25
regaining23
reconstructing20
reset19
reclamation17
recuperation16
reviving15
redress11
reinstating11
reconstitution7
revitalization7
resetting6
reconditioning6
reestablishment5
revitalizing4
recreation4
reestablishing3
revitalisation3
renovating2
retracing1
resurrection1
otras traducciones1215
После восстановления независимости от Советского Союза в стране сохранилась лишь малая часть индустриальных монстров коммунистической эры.
After regaining its independence from the Soviet Union, only remnants of the industrial behemoths of the communist era remained.
Поэтому изменение ситуации является не только жизненно необходимым для восстановления конкурентоспособности, но также будет критическим испытанием зрелости испанской демократии.
Changing it is, therefore, not only vital for regaining competitiveness; it is also a critical test of the maturity of Spain’s democracy.
Польскую позицию можно понять: после восстановления независимости в 1918 году Польша вела кровопролитную войну с Красной Армией, которая была готова оккупировать Варшаву.
One can understand the Polish position: on regaining independence in 1918, Poland found itself in a brutal war with the Red Army, which was poised to occupy Warsaw.
Национальными праздниками являются 3 мая- День Конституции (празднование принятия Конституции 1791 года) и 11 ноября- День независимости (празднование восстановления независимости в 1918 году).
The national holidays are 3 May- Constitution Day (commemorating the promulgation of the Constitution of 1791) and 11 November- Independence Day (commemorating the regaining of independence in 1918).
Любая перспектива для разрешения кризиса в конечном счете зависит от восстановления доверия граждан к их полиции и силам безопасности, которые в настоящее время более похожи на оккупирующую силу.
Any prospect for resolving the crisis ultimately depends on regaining citizens’ trust in their police and security forces, which are now viewed by many as an occupying force.
Комиссия дала весьма положительную оценку усилиям по активизации деятельности в качестве важного шага в направлении восстановления доверия среди доноров, который, как представляется, побудил ряд доноров к принятию позитивных финансовых мер.
The Commission has warmly welcomed the revitalization effort as an important step in regaining donor confidence, a step that appears to have prompted several significant donors to positive financial responses.
Я могу с гордостью сообщить Ассамблее о прогрессе, который Румыния сумела достичь после освобождения от коммунизма в деле восстановления в полном объеме исторической памяти, которая хранит в себе и приятные, и болезненные моменты.
I am proud to be able to inform the Assembly of the progress Romania has been able to achieve, after the obliterating experience of Communism, in regaining its whole historic memory, with both the good and the painful chapters.
Запрос 24-часового периода ожидания после попытки восстановления доступа к аккаунту с помощью друзей. Для обеспечения еще большей безопасности заблаговременно выберите доверенные контакты и убедитесь, что вы знакомы с этими людьми в реальной жизни.
Pick friends who would recognize your voice if you spoke to them. To help protect your account after regaining access, you'll have to wait 24 hours before trusted contacts can be used again.
По нашему мнению, работа этих двух судов не будет завершена, пока они не обеспечат привлечение к ответственности главных обвиняемых; для этого необходимо всемерное сотрудничество всех соответствующих государств в целях восстановления стабильности в соответствующих регионах.
We believe that the two courts cannot complete their work until they bring the principal indictees to justice; this requires full cooperation on the part of all States concerned, with a view to regaining stability in the regions concerned.
Все это способствует фундаментальному стратегическому риску: Если ТПТИ застопорится или рухнет, пока ТТП движется вперед и имеет успех, глобальный баланс наклонится сильно в пользу Азии - и, в случае необходимости, Европа будет иметь несколько вариантов для восстановления своего экономического и геополитического влияния.
All of this contributes to a starkly fundamental strategic risk: If the TTIP stalls or collapses, while the TPP moves forward and succeeds, the global balance will tip strongly in Asia’s favor – and Europe will have few options, if any, for regaining its economic and geopolitical influence.
Хотя ВВП Греции сократился больше, чем ВВП Соединённых Штатов во время Великой депрессии 1930-х годов, эта страна предпочла сохранить членство в еврозоне, а не вернуться к драхме (этот шаг позволил бы высвободить дополнительные инструменты для восстановления конкурентоспособности экономики и существенно сократить долг перед кредиторами).
Even in the face of a GDP contraction larger than that of the United States during the Great Depression of the 1930s, Greece preferred continued membership in the eurozone to a return to the drachma, which would have freed up some additional tools for regaining competitiveness and imposed a substantial haircut on creditors.
Кроме того, после организованных президентом личных встреч, публичные проявления намерения к примирению между командирами и офицерами национальных служб безопасности и обороны также могли бы послужить первым шагом на пути восстановления доверия общественности к аппарату национальной безопасности, а также к взаимоуважительным рабочим отношениям между восстановленными и реформированными службами национальной безопасности и обороны.
Moreover, after private meetings facilitated by the President, public displays of reconciliatory intent between the commanders and officers of the national security and defence services could similarly constitute a first step in regaining public trust in the national security apparatus, as well as towards a mutually respectful working relationship between the reconstituted and reformed national security and defence services.
Ее скорее следует считать отправной точкой не только для координации и гармонизации занимаемых соответствующими государствами и организациями различных подходов, но также для восстановления той центральной роли, которую Организации Объединенных Наций надлежит играть в продвижении мирного процесса в Сомали вперед, в поощрении национального примирения и в удовлетворении насущных и долгосрочных нужд Сомали в ее попытках вновь занять свое нормальное место в международном сообществе.
Rather, it should be seen as a point of departure not only for coordinating and harmonizing the various approaches adopted by the relevant States and organizations but also for regaining the central role that the United Nations must play in pushing the peace process in Somalia, promoting national reconciliation and responding to the immediate and long-term needs of Somalia as it attempts to regain its normal place in the international community.
МВФ готов предоставлять странам более крупные займы, чем это обычно разрешается, если эти страны удовлетворяют следующим критериям: испытывают исключительно острую потребность; имеют, по разумно консервативным оценкам приемлемый уровень задолженности; обладают хорошими перспективами восстановления доступа к рынкам частного капитала в течение того времени, пока не будут погашены кредиты МВФ и могут представить свидетельства того, что проводимая страной политика имеет высокие шансы на успех.
IMF is prepared to provide larger loans than normally allowed if the country involved meets the following criteria: exceptionally large need; a sustainable debt burden under reasonably conservative assumptions; good prospects of regaining access to private capital markets within the time IMF resources would be outstanding; and indications that the country's policies have a strong chance to succeed.
Восстановление хорошо функционирующего капитализма подобно восхождению на крутую гору.
Regaining a well-functioning capitalism may be a steep mountain to climb.
Поэтому для большинства пациентов надеждой на восстановление зрения являются протезы.
And so, for the vast majority of patients, their best hope for regaining sight is through prosthetic devices.
Если мы будем придерживаться этого принципа, то у ЕС появится более серьезный шанс на восстановление своего глобального влияния.
If we stick to that principle, the EU will have a much better chance of regaining global influence.
Безусловно, восстановление обменного курса в качестве инструмента конкурентоспособной девальвации могло бы помочь преодолеть снижение конкурентоспособности, ставшей следствием резкого роста затрат на рабочую силу.
Of course, regaining the exchange rate as an instrument for competitive devaluation could help overcome competitiveness losses due to soaring unit-labor costs.
Поэтому лучшим способом контролировать инфляцию – при восстановлении автономности кредитно-денежной политики, что необходимо для контроля над инфляцией – является позволить стоимости валют в данных странах значительно повыситься.
So the most important way to control inflation – while regaining the monetary and credit policy autonomy needed to control inflation – is to allow currencies in these economies to appreciate significantly.
Президент ФРС Кливленда Местер, без права голоса, заявил, что экономика имеет почти полное трудоустройство и он "будет комфортен с повышением ставок в относительно короткие сроки", если данные покажут рост в восстановлении.
Cleveland Fed President Mester, a non-voter, said the economy was near full employment and she “would be comfortable with liftoff relatively soon” if the data show growth regaining momentum.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad