Ejemplos del uso de "впечатлениями" en ruso con traducción "impression"

<>
Сотрудники Рональда Рейгана славились своим умением эффективно управлять впечатлениями. Ronald Reagan’s staff was famous for its effectiveness in managing impressions.
Но подошедшая к столу менеджер очень неформально поинтересовалась обеденными впечатлениями. However, the manager came up to my table and rather casually asked about my impressions of the meal.
Фактически, они интеллектуальная собственность этой компании, поэтому любая попытка поделиться мыслями, впечатлениями или снами с кем-то за пределами этой компании, на самом деле, это акт воровства. They are actually the intellectual property of this company, so any attempt on your part to share those thoughts, those dreams, those impressions, with anyone outside of this company would actually constitute an act of theft.
Правительства обеих стран, возможно, пожелают также обсудить возможность направления сначала небольшой группы бывших комбатантов из Камины в Руанду для ознакомления с программой реинтеграции там и обмена впечатлениями с другими бывшими бойцами. Both Governments may also wish to consider the possibility of an initial visit of a small number of Kamina ex-combatants to Rwanda to view the reintegration programme there and to share their impressions with other ex-fighters.
По завершении визита судья встречается с прокурором и директором исправительного учреждения, с тем чтобы поделиться с ними своими впечатлениями от посещения и заявлений заключенных, и выслушивает их устные мнения, после чего выносит свое решение. At the end of the visit, the judge meets with the Procurator and the director of the correctional facility to let them know his impressions from his visit and the prisoner's claims and hears their verbal opinions, after which he makes his decision.
Г-н БИНГЭМ (Международная католическая комиссия по миграции), принимавший участие в диалоге на высоком уровне и, в частности, в " круглом столе ", посвященном мерам по обеспечению уважения и защиты прав человека всех мигрантов, а также по предупреждению и искоренению нелегальной миграции и торговли людьми, делится с Комитетом своими впечатлениями. Mr. BINGHAM (International Catholic Migration Commission), who had participated in the High-Level Dialogue and in particular the round table on measures to ensure respect for and protection of the human rights of all migrants and to prevent and combat illicit smuggling of migrants and trafficking in persons, said that he wished to share some impressions with the Committee.
Сегодня утром я хотел бы поделиться с членами Совета моими впечатлениями первых нескольких месяцев, рассказать о том, каковы мои приоритеты на период моего пребывания в этой должности, что члены Совета могут ожидать от нас и что мы хотели бы попросить у Совета и у правительств, которые поддерживают и оплачивают нашу работу. I would like to set out for the Council this morning my impressions of my first few months, my priorities for my term of office, what the Council can expect of us, and what we would ask of the Council and of the Governments which support and pay for our work.
Но верно ли это впечатление? Is this impression right?
Своего рода получил такое впечатление. Kinda got that impression.
Впечатления от поездки очень тяжелые. The impressions from the trip are very troubling.
Складывается впечатление, что наш мэр проснулся. One gets the impression that the lord mayor has woken up.
И я должен создать хорошее впечатление. And I have to make a good impression.
Моё впечатление об Америке очень хорошее. My impression of America is very good.
По правде говоря, это впечатление обманчиво. To be sure, the impression is deceptive.
Ну, прокусить горло, достаточно, чтобы произвести впечатление. Well, chew a man's throat out, it tends to make an impression.
Поездка в Пекин только подтверждает это впечатление. A trip to Beijing does little to dispel that impression.
Альпийские пейзажи произвели на меня неизгладимое впечатление. The scenery of the Alps left a lasting impression on me.
Не только вы пытаетесь создать хорошее впечатление. You're not the only one trying to make a good impression.
У его светлости впечатление, что он канарейка. His Grace is under the impression that he is a canary.
И не думайте, что эти впечатления субъективны. And do not get the impression that this is very subjective.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.