Ejemplos del uso de "вражды" en ruso
И внес свою лепту в разжигание вражды между сторонниками и противниками Рунге.
Plus, he added his mite to stirring up animosity between the supporters and the opponents of Runge.
Верно то, что это весьма странная пара, имеющая давнюю историю вражды и подозрительности.
It’s true that Russia and China are an odd coupe with a long history of animosity and suspicion.
Барак Обама обещал во время предвыборной кампании: «У нас нет вражды к иранскому народу.
Barack Obama promised from the campaign trail that “We have no quarrel with the Iranian people.
Было бы полезно в нынешней обстановке страха вспомнить знаменитый случай языка вражды в США.
It would be useful in the current climate of fear to recall a famous hate-speech case in the US.
В 1990 г. Джордж Буш-старший выступил с аналогичным заявлением: «У нас нет вражды к иракскому народу».
In 1990, George H.W. Bush made the same plea: “We have no quarrel with the Iraqi people.”
Шел разговор о возможных двусторонних контактах с США, которые могли бы положить конец почти трем десятилетиям вражды.
Only a few years ago, Iran's government seemed sufficiently in awe of the US to inch toward an agreement on its nuclear program that would have interrupted, and perhaps even halted, its enrichment activities.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества.
as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society.
Во-первых, исторически сложилось так, что страны, которые столкнулись с противоречивыми притязаниями на воду, нашли способы для сотрудничества, а не вражды.
First, nations faced with conflicting claims to water have historically found ways to collaborate rather than to fight.
Накануне бомбардировки Сербии Билл Клинтон обещал: «Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу».
Bill Clinton promised on the eve of the bombing of Serbia that “I cannot emphasize too strongly that the United States has no quarrel with the Serbian people.”
Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
Were Gandhi alive to witness today's communal violence between Hindus and Muslims in Gujarat, he would sink into despair.
4 апреля 2001 года окружной суд Турку приговорил одного из членов городского совета Турку к выплате штрафа за разжигание этнической вражды.
On 4 April 2001 the Turku District Court sentenced a member of the Turku town council to fines for ethnic agitation.
Джордж Буш-младший ранее отмечал, что у американцев "нет вражды к народу Афганистана", - только к Аль-Каиде и к её сторонникам - талибам.
George W. Bush had earlier noted that Americans "had no quarrel with the people of Afghanistan," only with Al Queda and their Taliban supporters.
В июне 1999 года окружной суд Хельсинки приговорил руководителей одной из ассоциаций условно (с отсрочкой исполнения) к тюремному заключению за разжигание этнической вражды.
In June 1999 the Helsinki District Court sentenced the leaders of an association to conditional (suspended) sentences of imprisonment for ethnic agitation.
Земельные конфликты не обязательно приводят к возобновлению межэтнической вражды, однако они могут спровоцировать социальное и межэтническое насилие, особенно в связи с возвращением беженцев.
These disputes over land do not necessarily mask a split between ethnic groups, but they could serve to spark social and inter-ethnic violence, particularly once the refugees return.
Он предложил новые законы, которые сделают онлайн субъекты, такие как Google и Facebook ответственными за какой-либо “язык вражды”, размещенный в Интернете их пользователями.
He has proposed new laws that would make online entities like Google and Facebook responsible for any "hate speech" posted online by their users.
Каждый американский президент, начиная с Вильсона, хотя бы раз во время своего президентского срока произносил фразу "нет вражды к" тому или иному внешнему врагу.
Every American president since Wilson has, at least once while in office, uttered the phrase "have no quarrel with" a foreign enemy.
А теперь режим политики репрессий, дискриминации и вражды, направленный на шиитов и другие, политически обособленные группы, все больше и больше грозит Саудовскому государству распадом.
And now, the regime's policies of repression, discrimination, and antagonism directed at the Shia and other politically marginalized groups increasingly threaten the Saudi state with disintegration.
Окружной суд приговорил пятерых " бритоголовых " к штрафу за разжигание этнической вражды, поскольку они изготовили и распространили футболки с надписями расистского характера (приблизительно 30 штук).
The District Court had sentenced five skinheads to fines for ethnic agitation, as they had produced and distributed (some 30) T-shirts with racist sayings printed on them.
1783 Кодекса об административных правонарушениях установлена административная ответственность за деятельность, " направленную на возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применение насилия на национальной, расовой, религиозной основе ".
Specifically, article 1783 of the Code of Administrative Offences makes any activity “calculated to incite ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds” an administrative offence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad