Ejemplos del uso de "временный контракт" en ruso
В настоящее время нет никаких долговременных перспектив после истечения временного контракта.
Currently, there are no long-term prospects after the expiration of a temporary contract.
Экономически, временные контракты дают фирмам больше гибкости в ответе на меняющиеся рыночные условия.
Economically, easier recourse to temporary contracts gives firms more flexibility in adjusting to changing market conditions.
(А вот где французская система выглядит особенно запретительной, так это в регулировании временных контрактов).
(Where the French system seems especially restrictive is with respect to temporary contracts.)
В Испании, где у власти находится социалистическое правительство, около трети наёмных рабочих работают по временным контрактам;
In Spain, under a socialist government, roughly one-third of wage earners are working on temporary contracts;
По окончании временного контракта фирмы, как правило, увольняют работника, иначе он получит бульшие гарантии права на труд.
Firms are typically reluctant to keep workers on when their temporary contracts end, as this would imply giving them high employment protection.
По окончании временного контракта фирмы, как правило, увольняют работника, иначе он получит бoльшие гарантии права на труд.
Firms are typically reluctant to keep workers on when their temporary contracts end, as this would imply giving them high employment protection.
Существование двух видов рабочих - на постоянном и временном контракте - ведёт к раздвоению и неравенству на рынке труда.
The existence of two classes of workers-those on permanent versus temporary contracts-has led to an increasingly dual and unequal labor market.
Многие женщины в городах работают по временным контрактам в сфере услуг и, соответственно, не имеют необходимых правовых гарантий.
Many urban women worked on temporary contracts in the service sector, and therefore lacked the necessary protections.
Что гораздо более важно, текущая налоговая политика, которая способствует повышенному представительству женщин при заключении временных контрактов, должна быть изменена.
More important, current tax policies that reinforce women’s over-representation in temporary contract work should be changed.
Молодые люди, вошедшие на рынок труда через черный ход временных контрактов, сейчас становятся первыми, кого выгоняют, когда их контракты заканчиваются.
Young people who entered the labor market through the backdoor of temporary contracts are now the first to be forced out as their contracts expire.
В Испании, где у власти находится социалистическое правительство, около трети наёмных рабочих работают по временным контрактам; процент среди молодёжи даже выше.
In Spain, under a socialist government, roughly one-third of wage earners are working on temporary contracts; the percentage is even higher for the young.
Люди, вышедшие на рынок труда, все чаще находят только краткосрочные или временные контракты; зачастую они вынуждены брать неофициальную работу или эмигрировать в ее поисках.
People entering the labor market are increasingly finding only short-term or temporary contracts; often, they are forced to take informal work or emigrate for a job.
Недавнее исследование, проведенное Центральным Бюро планирования в Нидерландах, показывает, что работники с постоянным контрактом получают большую подготовку, финансируемую работодателем, чем работники с временным контрактом.
A recent study by the Central Planning Bureau in the Netherlands shows that workers with a permanent contract receive more employer-funded training than workers with a temporary contract.
Представитель ФАМГС вновь подтвердил поддержку трех видов контрактов — постоянного, срочного и временного (для выполнения временной работы) и предостерег от злоупотребления временными контрактами для удовлетворения долгосрочных целей.
The representative of FICSA reiterated support for three contract types, permanent, fixed-term and temporary (for truly temporary work), and again cautioned against the abusive use of temporary contracts for long-term needs.
Комитет рекомендует Базе продолжить изучение других вариантов, в том числе на основе переговоров с правительством принимающей страны, для решения проблемы ограничений на наем независимых подрядчиков по временным контрактам.
The Committee recommends that the Base continue to explore other options, including through negotiations with the host Government, to overcome the restrictions placed on the employment of independent contractors on temporary contracts.
В Миссии наблюдаются высокие показатели текучести кадров и существуют трудности с привлечением персонала, и набор сотрудников на основе временных контрактов, как это рекомендовано Консультативным комитетом, лишь обостряет эту ситуацию.
The Mission had experienced high attrition rates and difficulties in attracting staff, and the recruitment of staff on temporary contracts, as recommended by the Advisory Committee, would only exacerbate that situation.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает упорядочение условий найма сотрудников, работавших по временным контрактам, и принятие новой кадровой политики, которая должна способствовать обеспечению справедливых условий найма сотрудников, работающих по срочным контрактам.
The Working Group is pleased to note the introduction of regularized conditions of employment for staff who had been working on temporary contracts, and the adoption of new staff policies that will facilitate the employment of fixed-term staff on equitable terms.
Власти могли бы поощрять работодателей, предоставляющих женщинам постоянный полный рабочий день, а не широко распространенные временные контракты, которые означают более низкую заработную плату, меньшую стабильность и отсутствие возможности для продвижения по службе.
Officials could encourage employers to offer women permanent, full-time positions, rather than all-too-common temporary contracts, which mean lower pay, less stability, and a lack of opportunity for advancement.
По итальянским законам, срок действия временных контрактов не может превышать трех лет, и отпал вариант найма работников временных учреждений в соответствии с открытыми контрактами о временном прикомандировании сотрудников, что позволяло подрядчикам наниматься на более длительные сроки.
Under Italian law, temporary contracts cannot be for longer than three years, and the option of hiring temporary agency workers under open-ended staff leasing contracts, allowing for contractors to be employed for longer periods of time, is no longer possible.
Отметив, что разделы 62, 63 и 67 проекта Трудового кодекса применимы только в отношении работников, имеющих постоянный контракт, Комитет просил правительство сообщить, каким образом обеспечивается защита имеющих временные контракты работников от сексуальных домогательств и дискриминации при приеме на работу и увольнении.
Having noted also that sections 62, 63 and 67 of the draft Labour Code only applied to workers with a permanent contract, the Committee asked the Government to indicate how workers with temporary contracts would be protected against sexual harassment and discrimination in recruitment and dismissal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad