Beispiele für die Verwendung von "всестороннем" im Russischen

<>
Оставленные наедине, израильтяне и палестинцы никогда не смогут достигнуть соглашения о всестороннем мире. Left to their own devices, Israelis and Palestinians will never reach a comprehensive peace settlement.
Я заверяю его в полном и всестороннем сотрудничестве Гвинеи на протяжении всего срока его мандата. I assure him of Guinea's full and entire cooperation throughout his mandate.
Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении. But success depends on keeping to the timetable for progress set out in the Comprehensive Peace Agreement.
Египет приступил к разработке нового социального контракта и дополнительной стратегии социального развития, основанной на всестороннем партнерстве между государством и гражданским обществом. Egypt has begun to draw up a new social contract and a complementary social development strategy, built on full partnership between the State and civil society.
Затем следует сосредоточить внимание на проведении конкретных обзоров по государствам и всестороннем анализе по каждому отдельному государству. Then, the focus should be on carrying out specific State-by-State reviews and comprehensive analyses for each individual State.
Мы хотели бы просить его принять наши самые искренние поздравления и заверения в нашем всестороннем сотрудничестве в деле руководства работой этой важной Комиссии. We would ask him to accept our heartiest felicitations and assurances of our fullest cooperation as he steers the work of this important Commission.
На фоне этого, было невозможно договориться о едином, всестороннем инструменте прав человека, оказывающим глобальное влияние на принципы Декларации. Against this background, it was impossible to agree on a single, comprehensive human rights instrument giving holistic effect to the Declaration’s principles.
Комиссия считает, что это требование применяется ко всем консультантам и индивидуальным подрядчикам, и, соответственно, подтверждает свою рекомендацию о всестороннем соблюдении требования в отношении представления медицинских справок. The Board is of the opinion that this requirement applies to all consultants and individual contractors and, accordingly, reiterates its recommendation on full compliance in regard to the submission of medical certificates.
Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве". Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation.
в целях установления ответственности за нарушения прав человека некоторые аспекты действий ИСО нуждаются в дополнительном правовом анализе при всестороннем содействии со стороны как жертвы, так и нарушителя; In order to establish responsibility for human rights violations, some aspects of the conduct of IDF need more legal inquiry, with full cooperation from both victims and the perpetrator;
Во всестороннем обзоре указывается, что одна из основных проблем заключается в том, что сотрудники уже работают на пределе своих возможностей и поэтому не в состоянии решать дополнительные задачи. The comprehensive review highlighted as one of the main problems the fact that the staff were already at the limit of their capacity and therefore were unable to deal with additional tasks.
Наконец, мне хотелось бы выразить наши наилучшие пожелания предстоящему в декабре в Хельсинки совещанию министров и заверить во всестороннем и постоянном сотрудничестве нашей страны с усилиями ОБСЕ. Finally, I would like to extend our best wishes for the upcoming ministerial meeting in December in Helsinki and pledge the full and continued cooperation of my country with the efforts of the OSCE.
Премьер Китая Вен Чжибао только что завершил четырехдневный визит в Индию, в течение которого было подписано 11 соглашений, в том числе пакт о всестороннем стратегическом сотрудничестве сроком на пять лет. Chinese Premier Wen Jiabao just completed a four-day visit to India during which 11 agreements were signed, including a comprehensive five-year strategic cooperation pact.
В настоящее время при всестороннем содействии национальных партнеров Программы ЮНИТАР в области изменения климата ведется целенаправленное и адресное обучение по программе 2004 года в странах Западной Африки. Targeted and focused training in 2004 in the West African countries is currently under preparation, in full cooperation with the UNITAR climate change programme in-country partners.
Военная доктрина Австралии помогает лицам, занимающимся планированием, и командирам находить подход к стрессовым, опасным, хаотичным и непривычным ситуациям с ясностью мысли, основанной на строгом анализе и всестороннем изучении тяжких уроков истории человечества и национального военного опыта. Australian military doctrine helps planners and commanders approach stressful, dangerous, chaotic and unfamiliar situations with clarity of thought based on rigorous analysis, and comprehensive knowledge of hard-won lessons from human history and national military experience.
Во-вторых, следует выявить сравнительные преимущества каждого из органов Организации Объединенных Наций и сделать это на основе их нынешних мандатов, специализации, глобального профиля и потенциала, равно как и при всестороннем учете роли всех остальных подразделений международной системы. Secondly, we should identify the comparative advantage of each United Nations body, based on their existing mandates, skills base, global profile and potential, taking full account of the roles of the rest of the international system.
Залогом успешного перехода к следующему после обретения независимости этапу станет тщательное планирование этого процесса с самого его начала при всестороннем участии учреждений Организации Объединенных Наций и использовании опыта, накопленного персоналом как на местах, так и здесь, в Нью-Йорке. Comprehensive planning for that from an early stage, with the full participation of United Nations agencies, and drawing on expertise both in the field and in New York, will be essential for a successful transition to the post-independence phase.
Антитеррористические меры должны осуществляться только при всестороннем учете прав меньшинств, и при введении в государстве чрезвычайного положения меры по ограничению других прав не должны носить дискриминационного характера по признакам расы, цвета кожи, пола, языка, религии или социального происхождения. Counter-terrorism measures should be implemented in full consideration of minority rights and, in times of public emergency, measures restricting other rights must not be discriminatory on the grounds of race, colour, sex, language, religion or social origin.
рассмотрев доклад Генерального секретаря о бюро по вопросам этики; всестороннем обзоре механизмов управления, включая независимую внешнюю оценку системы проведения ревизий и осуществления надзора; и независимом консультативном комитете по ревизии и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, Having considered the report of the Secretary-General on the ethics office; comprehensive review of the governance arrangements, including an independent external evaluation of the auditing and oversight systems; and the independent audit advisory committee, and the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions,
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать при всестороннем участии детей надлежащие меры для борьбы с явлением грубого обращения и насилия в школах, в том числе посредством проведения периодических обследований среди учащихся, преподавателей школ и родителей относительно качества взаимоотношений, поощряемых школой. The Committee recommends that the State party continue to take appropriate measures to combat the phenomenon of bullying and violence in schools with the full involvement of children, including by carrying out periodic surveys among students, staff and parents about the quality of peer relations being fostered by the school.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.