Ejemplos del uso de "всесторонних" en ruso
Traducciones:
todos1073
comprehensive678
full370
well-rounded2
360-degree1
indepth1
otras traducciones21
Проект конституции создавался много лет и дорабатывался после всесторонних обсуждений с нацией.
The draft constitution had been many years in the making and had been crafted following extensive national consultations.
Аналогичный форум был проведен в 2002 году с уделением основного внимания вопросам консультаций по профориентации и обеспечения всесторонних возможностей для молодежи.
A similar forum was held in 2002 focusing on the issues of Career Guidance and Youth Empowerment.
Проведение на ежегодных сессиях Рабочей группы всесторонних обсуждений по этой теме вместе с представителями других международных организаций, работающих в этой области.
At the annual sessions of the Working Party to have in-depth discussion of the topic together with representatives of other international organizations working in this domain.
устраняя мировоззренческие, финансовые и внутриструктурные барьеры в обществе и поощряя предоставление государственными и частными медицинскими учреждениями всесторонних услуг всем лицам, особенно детям-инвалидам и взрослым-инвалидам;
Removing attitudinal, financial and infrastructural barriers in society, and promoting inclusive public and private services for all, particularly for disabled children and adults;
С 22 января по 5 февраля 2009 года делегация Отделения по поддержке миростроительства посетила страну в целях содействия проведению всесторонних консультаций со всеми национальными и международными участниками разработки стратегического документа страны.
From 22 January to 5 February 2009, a delegation from the Peacebuilding Support Office visited the country to facilitate inclusive consultations among all national and international stakeholders in preparation for the development of the country's strategy document.
Оратор выражает надежду на то, что результатом семнадцатой сессии Комиссии, которая состоится в мае 2009 года, станет достижение консенсуса и выработка направленных на осуществление конкретных действий решений на основе открытых и всесторонних переговоров.
He hoped that the Commission's seventeenth session, to be held in May 2009, would result in a consensus and action-oriented outcome based on open and inclusive negotiations.
ссылаясь на принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения 23 мая 2007 года резолюцию 60.18, в которой содержится настоятельный призыв к принятию на национальном и международном уровнях всесторонних мер по расширению программ борьбы с малярией,
Recalling resolution 60.18, adopted by the World Health Assembly on 23 May 2007, urging a broad range of national and international actions to scale up malaria control programmes,
ссылаясь на принятую Всемирной ассамблеей здравоохранения в мае 2005 года резолюцию WHA 58.2, в которой содержится настоятельный призыв к принятию на национальном и международном уровнях всесторонних мер по расширению программ борьбы с малярией,
Recalling resolution WHA 58.2 adopted by the World Health Assembly in May 2005 urging a broad range of national and international actions to scale up malaria control programmes,
Комитет учитывает намерение Генерального секретаря сообщить его потребности в отношении дежурных списков офицеров государствам-членам к февралю 2001 года после проведения всесторонних консультаций со всеми государствами-членами относительно того, как лучше всего разработать действенную систему.
The Committee takes note of the Secretary-General's intention to communicate to Member States his requirements for on-call lists of military officers by February 2001 after fully consulting all Member States on how best to develop a workable system.
Вчерашний отчет Американского института нефти (API) по запасам нефти отразил еще один большой рост продаж на рынке нефти, при этом WTI слегка росла в течении дня, возможно из-за всесторонних положительных данных PMI (за исключением Китая).
Yesterday’s inventory statistics from the American Petroleum Institute (API) apparently showed yet another big rise in oil stocks, yet WTI was up slightly on the day, perhaps because of the all-round positive PMI figures (except for China).
Однако такие проблемы, как политика найма персонала, нахождение компромисса между эффективностью и правом собственности и сбалансированностью усилий партнеров в лице правительственных и неправительственных организаций, занимающихся реализацией проектов, решаются посредством использования открытых и всесторонних систем управления Фонда.
Yet, issues such as procurement policies, trade-offs between efficiency and ownership, and the balance between government and non-governmental organizations as implementing partners are being addressed through the Fund's open and inclusive governance systems.
Специальный комитет учитывает намерение Генерального секретаря сообщить его потребности в отношении дежурных списков сотрудников гражданской полиции государствам-членам к февралю 2001 года после проведения всесторонних консультаций со всеми государствами-членами относительно того, как лучше всего разработать действенную систему.
The Special Committee takes note of the Secretary-General's intention to communicate to Member States his requirements for on-call lists of civilian police officers by February 2001 after fully consulting all Member States on how best to develop a workable system.
Как предложило Управление, на усиленное инспекционное подразделение УСВН будет возложена задача проведения всесторонних инспекций организаций и сквозных направлений деятельности на основе заранее определенных критериев, в число которых будет входить оценка рисков и озабоченности, выраженные Генеральной Ассамблеей или старшими руководителями.
A stronger OIOS inspection function, as proposed by OIOS, will be assigned the task of conducting detailed inspections of entities and cross-cutting areas based on pre-determined criteria which would include an assessment of risk and concerns expressed by the General Assembly or senior management.
Хотя мы надеемся, что эта ситуация в конечном счете изменится и в следующем году удастся достичь консенсуса по вопросу о многосторонности, в ходе процесса всесторонних консультаций выяснилось, что не имеется даже минимальных условий, необходимых для достижения консенсуса по этому вопросу.
Although we hope that this situation will change eventually and that consensus on multilateralism can be achieved next year, it has become clear, as a result of an extensive consultation process, that not even the minimum prerequisites are in place to enable a consensus to be reached on the subject.
Мы также поддерживаем его рекомендации относительно обучения и снаряжения подчиняющихся Временной администрации афганских сил безопасности, приложения всесторонних международных усилий к урегулированию ситуации в плане безопасности, ныне разобщающей различные афганские стороны, и эффективного и по возможности скорейшего развертывания афганских сил безопасности.
We also support his recommendations on training and equipping an Afghani security force under the Interim Administration, making all international efforts to set to rights the security situation currently dividing the various Afghani parties, and on deploying the Afghani security force efficiently and as soon as possible.
Что касается вопроса о мобильности персонала между различными участками работы, департаментами, профессиональными группами и местами службы, то следует отметить, что мобильность является непременным условием для организации, наделенной сложными и взаимосвязанными мандатами, которые требуют наличия более гибких, всесторонних и опытных международных гражданских служащих.
On the subject of staff mobility between functions, departments, occupational groups and duty stations, he said that mobility was necessary for an organization with complex and interrelated mandates that required a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service.
расширение возможностей стран-получателей по освоению средств и их управлению финансами для использования помощи в целях поощрения применения наиболее подходящих механизмов оказания помощи, отвечающих потребностям развивающихся стран и необходимости обеспечения предсказуемости притока ресурсов, в том числе механизмов бюджетной поддержки, где это необходимо, на основе всесторонних консультаций;
Enhance the absorptive capacity and financial management of the recipient countries to utilize aid in order to promote the use of the most suitable aid delivery instruments that are responsive to the needs of developing countries and to the need for resource predictability, including budget support mechanisms, where appropriate, and in a fully consultative manner;
поддерживать меры по обеспечению полного осуществления женщинами и девочками прав человека и основных свобод, привлекать к ответственности тех, кто виновен в грубых нарушениях прав человека в прошлом, и обеспечивать проведение всесторонних расследований и привлечение виновных к суду в соответствии с международными стандартами в целях борьбы с безнаказанностью;
To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls, to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity;
поддерживать меры по обеспечению полного осуществления женщинами и девочками прав человека и основных свобод и привлекать к ответственности тех, кто виновен в грубых нарушениях прав человека в прошлом, и обеспечивать проведение всесторонних расследований и привлечение виновных к суду в соответствии с международными стандартами в целях борьбы с безнаказанностью;
To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls and to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity;
Что касается конкретно палестино-израильского конфликта, то следует особо отметить, что только посредством согласованных и всесторонних усилий на основе принципа сосуществования двух государств — Израиля и Палестины, живущих в мире и безопасности в пределах безопасных и признанных международным сообществом границ, можно будет обеспечить достижение устойчивого, справедливого и равноправного урегулирования этого конфликта.
Specifically with regard to the Israeli-Palestinian conflict, we can never emphasize enough that only concerted and thorough efforts based on the principle of two States — Israel and Palestine — living in peace and security within secure and internationally recognized borders will make it possible to bring about a lasting, just and equitable solution to that conflict.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad