Ejemplos del uso de "вслед за" en ruso con traducción "in the wake of"
Traducciones:
todos269
following76
after33
in the wake of13
on the heels of3
subsequent to2
otras traducciones142
Вслед за этим изменились политика и стратегия развития.
In the wake of this, development policies changed.
Вслед за кризисом оно может упасть до 60%.
In the wake of the crisis, it could fall down towards 60%.
Вслед за глобальным экономическим кризисом в Америке сегодня быстрыми темпами растут общественные надежды и индивидуальные опасения.
Today, there is much more collective hope and much more individual fear in America in the wake of the global economic crisis.
Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем.
In the wake of the Taliban's ouster in Afghanistan, bin Laden and his followers have come to regard Yemen, alongside Pakistan, as a haven.
Вслед за приговором Станкулеску, министр внутренних дел снова повторил свое предложение о всеобщей амнистии всем солдатам, принимавшим участие в репрессиях 1989 года.
In the wake of the Stanculescu conviction, the Interior Minister reiterated his proposal for a general amnesty for all soldiers involved in the violence of 1989.
Вслед за падением интернет-компаний и событиями 11 сентября отели побережья Сан-Франциско прошли через огромнейший процент падения выручки в истории американских отелей.
In the wake of the dotcom crash and 9/11, San Francisco Bay Area hotels went through the largest percentage revenue drop in the history of American hotels.
Китаю было бы лучше вернуться к режиму "управляемого колебания курса", который он практиковал, начиная с 1994 года, но который был упразднен вслед за азиатским кризисом и необходимостью стабильного юаня.
China would be better-off if it returned to the "managed float" it practiced since 1994 but pushed aside in the wake of Asia's crisis and the need for a stable RMB.
В то время как Израиль, Палестина и Ливан стали самыми горячими точками на старом Ближнем Востоке, региональная власть и политика, вслед за войной в Ираке, сегодня сосредоточены в Персидском заливе.
While Israel, Palestine, and Lebanon defined the most important hot spots in the old Middle East, regional power and politics in the wake of the Iraq war is now centered in the Persian Gulf.
Когда численность сил специального назначения после 11 сентября начала увеличиваться взрывными темпами, вслед за ними погнался и рынок винтовок AR-15 с широкими функциональными возможностями и большим количеством приспособлений и принадлежностей.
As the ranks of the special operations forces exploded in the wake of 9/11, so did the market for high-end AR-15's and accessories.
Поэтому европейцы должны надеяться на то, что волна реструктурирования и преобразования бизнеса, которая, как думали многие, неизбежно последует вслед за образованием единого рынка, начинает распространяться по всему Континенту и менять способы управления бизнесом.
That is why Europeans should hope that the wave of corporate restructuring and reformation, which many thought would follow inevitably in the wake of the creation of the single market, begins to crest across the Continent and change the way businesses are run.
Вслед за поглощением Арселора Митталом правительства должны обратить внимание на эту брешь в законе, поскольку никакое общество не может позволить себе разрешить экономической системе продолжать свой марш к безразличию по отношению к благополучию и стабильности рабочих.
In the wake of Mittal’s takeover of Arcelor, governments must address this gap in the law, as no society can afford to permit the economic system to continue its march toward indifference to the welfare and security of workers.
Вслед за выступлениями представителей Палестины, Египта, Туниса и других ораторов наш Комитет изложил свою позицию, которая непосредственно вытекает из позиции Генеральной Ассамблеи относительно сложившейся в этом регионе взрывоопасной ситуации и той серьезной угрозы, которую она представляет для международного мира и безопасности.
In the wake of statements made earlier by the representatives of Palestine, Egypt, Tunisia and others, our Committee has just stated its position, which flows directly from the position of the General Assembly regarding the explosive situation on the ground and its serious threat to international peace and security.
Финансовые трудности банкиров-миллионеров (в статье Бачер большинство из них – мужчины), должны стать важным фактором, о котором стоит помнить бессердечным законодателям и акционерам, когда они рассматривают возможность ограничить размер зарплаты банкиров вслед за финансовым кризисом, отчасти вызванным их требованиями повысить им зарплату.
The struggles of millionaire bankers (in Butcher’s piece most of them are men) are an important factor for heartless regulators and shareholders to keep in mind as they consider putting limits on banker pay in the wake of a financial crisis that was fueled by bankers chasing higher pay.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad