Ejemplos del uso de "встанет на ноги" en ruso

<>
Traducciones: todos23 get up5 otras traducciones18
Только пока она не встанет на ноги. Just until she gets back on her feet.
Можете быть уверены, город вновь встанет на ноги. Make sure that this town gets back on its feet.
Нет, до тех пор пока не встанет на ноги. No, just until he gets back on his feet.
Это просто пока мой муж не встанет на ноги. It's just till my husband gets us on our feet.
Но когда она встанет на ноги, я ее убью. But when she gets back on her feet, I'm gonna kill her.
Она поживёт со мной, пока снова не встанет на ноги. She's living with me till she gets back on her feet.
Ему просто нужна поддержка, пока он не встанет на ноги. He just needs a little help to get back on his feet.
Сказал, что ему надо перекантоваться, пока он не встанет на ноги. Said he wanted somewhere to kip just till he got back on his feet.
Просто скажем, что я с нетерпением жду, когда старший механик встанет на ноги. Let's just say I'm looking forward to the chief engineer getting back on her feet.
Я надеюсь, что он встанет на ноги, но твоя помощь тут не к месту, Бэй. I hope he gets back up on his feet, but this is not for you to fix, Bay.
Да, он пришел к Джудит и я позволил ему остаться, пока он не встанет на ноги. Yeah, he's staying with Judith and I till he gets back on his feet.
Но он болен, так что пока что я здесь заправляю, пока он снова не встанет на ноги. But he's ill, so I'm just here to run things, you know, till he gets back up on his feet.
Семья смотрит, как их ребенок передвигает ногами держась за параллельные брусья, лелея надежду, что однажды он встанет на ноги. Family watches their kid drag his feet while gripping some parallel bars, clinging to the fantasy that he'll walk again one day.
Кроме того, они не могут кредитовать шатающийся банк, которому не хватает ликвидности, до тех пор, пока тот не встанет на ноги. Moreover, they cannot lend to a cash-poor wobbly bank until it can stand on its own.
Таким образом, не стоит исключать возможность того, что, если Франция действительно встанет на ноги под руководством Макрона, то франко-германские отношения могут стать более натянутыми. Thus, one should not exclude the possibility that if France does indeed rebound under Macron’s leadership, Franco-German relations might become tenser.
Наша коллективная задача увенчается успехом только тогда, когда мы добьемся результатов в деле устранения причин политической нестабильности и насилия и когда Гаити прочно встанет на ноги. Our collective task will be crowned with success when we make progress towards eradicating the causes of political instability and violence and when Haiti can stand on its own feet.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время. I'm glad to hear you say that, Captain, because I've been thinking - until Tom here gets back on his feet, perhaps I couId try my hand at conn for a while.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство. If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.