Exemples d'utilisation de "встречающиеся" en russe
Traductions:
tous956
meet597
date176
encounter63
occur60
go out38
come in3
be found1
autres traductions18
Если участники переговоров по климату, встречающиеся в Париже, действительно заинтересованы в прекращении потерь лесов и взятии под контроль вопроса изменения климата, они должны отказаться от программы СВОД + и обратиться к первопричинам этих проблем.
If the climate negotiators meeting in Paris are truly interested in halting forest loss and bringing climate change under control, they should pull the plug on REDD+ and address the underlying causes of these problems.
На своей восемнадцатой сессии Исполнительный орган указал на трудности, встречающиеся при резюмировании большого объема информации, содержащейся в модифицированном вопроснике.
At its eighteenth session, the Executive Body noted the difficulties encountered summarizing the large volume of information resulting from the modified questionnaire.
Я утверждаю, что на этой неделе в Германии, лидеры G20, встречающиеся в Гамбурге 7-8 июля, имеют возможность изменить систему управления миграцией на проактивную политику защиты, которая повысила бы доверие людей к международному лидерству.
As I argue in Germany this week, G20 leaders meeting in Hamburg on July 7-8 have an opportunity to reshape the migration governance system with proactive protection policies that would enhance people’s trust in international leadership.
Что касается главы VIII, то он считает, что, ввиду широкого разнообразия возможных односторонних актов государств, с точки зрения международного права было бы лучше перечислить наиболее часто встречающиеся акты и правила, которыми они регламентируются.
With reference to chapter VIII, he felt that in the light of the vast variety of possible unilateral acts of States, international law might best be served by listing the more-frequently-encountered such acts and the rules by which they were governed.
Несколько делегатов одобрили подход Франции и подчеркнули трудности, встречающиеся в настоящее время: несогласованность между правилами, применимыми к разным видам перевозок, и вытекающие отсюда проблемы для портов и аэропортов; отсутствие транспортного документа и проблемы, связанные с информированием аварийных служб.
Several delegates approved the steps France was taking and stressed the difficulties currently encountered, which included a lack of conformity among the rules applicable to the various transport modes and the ensuing problems in ports and airports, lack of a transport document and problems of information for the emergency services.
Комитет уполномочил также Координационную группу по Генеральному плану (Директор и Региональный советник Отдела транспорта ЕЭК ООН, Управляющий Проекта ТЕА и его заместитель, внешние консультанты) как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что Комитет будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе.
The Committee also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group (Director and/or Regional Adviser of the UNECE Transport Division, TEM Project Manager and his Deputy, External Consultants) to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the Committee will be kept informed about the decisions taken and progress reached.
Руководящий комитет (РК) уполномочил также координационную группу по Генеральному плану (Директор и/или Региональный советник Отдела транспорта ЕЭК ООН, Управляющий Проекта ТЕА и его заместитель, внешние консультанты) как можно скорее начать работу и применять гибкий подход, учитывающий реальные ситуации, встречающиеся на практике, при том понимании, что РК будет информироваться о принимаемых решениях и достигнутом прогрессе.
The Steering Committee (SC) also gave a mandate to the Master Plan Coordination Group (Director and/or Regional Adviser of the UNECE Transport Division, TEM Project Manager and his Deputy, External Consultants) to start the work as soon as possible and to apply a flexible approach, reflecting the real situations encountered, understanding that the SC will be kept informed about the decisions taken and progress reached.
По итогам обсуждения в Европейском парламенте поправки к Директиве 80/987/ЕЕС Совета от 20 октября 1980 года, касающейся сближения законодательств государств-членов о защите интересов наемных работников в случае несостоятельности их работодателя, была учреждена специальная группа экспертов правительств 15 государств-членов, которой было поручено изучить во взаимодействии с Комиссией главные трудности, встречающиеся на пути практического осуществления данной Директивы.
Following the European Parliament's discussions on amendment of the Council Directive 80/987/EEC of 20 October 1980 on the approximation of the laws of the Member States relating to the protection of employees in the event of the insolvency of their employer, an ad hoc group of government experts from the 15 Member States was set up to consider, in collaboration with the Commission, the main difficulties encountered in enforcing the Directive.
Ведь они встречались только когда арендовали гидроцикл.
Their only other encounter was at the jet ski rental.
Однако ликопины встречаются в двух немного отличающихся друг от друга структурных формах, называемых изомерами.
But lycopene actually comes in two slightly different structural forms, called isomers.
По мнению другого, общее и унифицированное определение всех односторонних актов не представляется правильным, если учесть все разнообразие односторонних актов, встречающихся в практике государств.
In another view, a general and unified definition on all unilateral acts was not appropriate given the variety of unilateral acts to be found in State practice.
Хони Райдер его бушующих, взбудораженных гормонов, так случайно встретившаяся.
Honeychile Rider his turbulent, roiling pubescent hormones have ever encountered.
Давайте рассмотрим часто встречающуюся инвестиционную ситуацию.
Let us consider an investment situation that occurs frequently.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité