Ejemplos del uso de "вступает" en ruso

<>
Любая поправка вступает в силу со дня ее публикации на Сайте. Any amendment shall come into force as of the day it was published on the Site.
Оферта вступает в силу, когда она получена получателем оферты. An offer becomes effective when it is received by the offeree.
Черный аминопласт вступает в реакцию в кровью. Amino black reacts with the blood.
Институциональный интерес к предсказательной информации, полученной из генетического анализа, вступает в противоречие с правами и интересами отдельных людей. The institutional interest in the predictive information from genetic tests conflicts with the rights and interests of individuals.
Как отмечалось ранее, дочь, если она вступает в брак, должна вернуть свою долю родительской собственности. As mentioned earlier, a daughter has to return her share of parental property, if she gets married.
Его мнение вступает в конфликт с моим. His opinion comes into conflict with mine.
Любой такой выход не затрагивает применения статей […]- […] настоящего Протокола в отношении [стратегической] экологической оценки по настоящему Протоколу, которая уже начала осуществляться, или применения статьи […] настоящего Протокола в отношении просьбы, которая уже была сделана, до того как такой выход вступает в действие. Any such withdrawal shall not affect the application of articles [] to [] of this Protocol with respect to a [n] [strategic] environmental assessment under this Protocol which has already been started, or the application of Article [] of this Protocol with respect to a request which has already been made, before such withdrawal takes effect.
Человеческая популяция заполняет новые районы планеты и вступает в контакт с новыми обитателями животного мира, при этом новые инфекционные заболевания передаются от животных к человеку. As human populations crowd new parts of the planet and come into contact with new animal habitats, new infectious diseases spread from animals to humans.
В Законе о преступных доходах предусмотрен правовой механизм для блокирования доходов, полученных преступным путем, и он вступает в действие в тех случаях, когда лицо было признано виновным в совершении серьезного преступления, максимальной мерой наказания за которое в соответствии с законом является смертная казнь или лишение свободы на срок не менее 12 месяцев. The PCA provides the legal mechanism for the freezing of proceeds of crime and comes into effect when an individual has been convicted of a serious offence of which the maximum penalty prescribed by law is death, or imprisonment for not less than 12 months.
Когда один из супругов получает подарок или вступает в наследство, обязательства, возникающие в связи с этим, не могут быть наложены на общее имущество, если только этот дар или наследство не были получены в качестве общего имущества. Where one of the spouses receives a gift or comes into inheritance, the obligations arising therefrom may not be charged against common assets, unless the gift or inheritance has been received as common assets.
Указанный тариф был разослан всем авиакомпаниям, пользующимся услугами " Аэродром Београд ", с указанием о том, что он вступает в силу 1 декабря 2005 года. The said tariff structure was distributed to all airline companies using the services of Aerodrom Beograd, with the effective date of coming into force, as 1 December 2005.
Отмена подписки вступает в силу в конце текущего периода оплаты. Cancellation of your subscription will become effective at the end of your current billing period.
Белок, который мы используем в мороженом, вступает в реакцию с вашим языком при нейтральном pH. The protein we are using in the ice cream reacts with your tongue at neutral pH.
Если какой-либо перевод настоящего соглашения вступает в противоречие с его английской версией, то приоритетное значение сохраняется за английской версией. To the extent any translated version of these terms conflicts with the English version, the English version controls.
Поскольку большинство эфиопок вступает в брак в соответствии с религиозными обрядам или традиционными обычаями, хотелось бы узнать, проводился ли обзор основанных на обычаях законов у различных этнических групп. Since the majority of Ethiopian women were married in accordance with religious or customary rites, she wondered whether there had been a review of the customary laws in various ethnic groups.
Но что происходит, когда благосостояние местных жителей вступает в конфликт с благосостоянием иностранцев – как это часто бывает? But what happens when the welfare of local residents comes into conflict with the wellbeing of foreigners – as it often does?
Любой такой выход не затрагивает применения статей- [9, 11 и 13] настоящего Протокола в отношении стратегической экологической оценки по настоящему Протоколу, которая уже начала осуществляться, или применения статьи настоящего Протокола в отношении просьбы, которая уже была сделана, до того как такой выход вступает в действие. Any such withdrawal shall not affect the application of articles to [9, 11 and 13] of this Protocol with respect to a strategic environmental assessment under this Protocol which has already been started, or the application of article of this Protocol with respect to a request which has already been made, before such withdrawal takes effect.
Теперь, когда Лиссабонский договор вступает в силу, я думаю, что Европейский союз уникальным образом соответствует тому, чтобы принять на себя ответственность быть лидером. As the Lisbon Treaty comes into force, the European Union is, I believe, uniquely suited to take on its leadership responsibilities.
В пункте 1 статьи 15 предусмотрено, что оферта вступает в силу, когда она получена адресатом. Paragraph (1) of article 15 provides that an offer becomes effective when it reaches the offeree.
Когда срок годности напитка истекает, он вступает в реакцию с металлом банки, и та снаружи становится ярко-голубой. When the soft drink passed its expiration date, the liquid reacted with the metal in the can, turning the exterior of the can bright blue.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.