Ejemplos del uso de "вступил в силу" en ruso

<>
Закон об автомобильных перевозках- вступил в силу 17 сентября 1999 года Road Transportation Act- in force from 17 September 1999.
Как только новое коалиционное правительство Австрии приняло присягу, бойкот вступил в силу. When Austria's new coalition government was sworn in, the boycotts ensued.
Закон по борьбе с отмыванием денег вступил в силу и имеет значительный эффект. An anti-money-laundering law has been put into effect and has had substantial impact.
Крайне важно, чтобы ДВЗЯИ полностью законно вступил в силу во всем мире как можно скорее. It is urgent that the CTBT take full legal effect around the world as soon as possible.
ДВЗЯИ уже оказал сильное влияние, несмотря на то что пока еще не вступил в силу. The CTBT has already had a dramatic impact, despite not yet being in force.
Проект конституции был утвержден и вслед за тем вступил в силу 2 января 2007 года. The draft constitution was approved and subsequently put in force on 2 January 2007.
В июле 2005 года был обнародован и вступил в силу соответствующий закон- Закон о государственном экологическом контроле. The law in question- the Law on State Environmental Control- was promulgated in July 2005 and is in force.
Однако по-прежнему признается юридическая действительность основанных на нормах обычного права браков, заключенных до того, как этот Кодекс вступил в силу. However, the validity of customary marriages entered into prior to the Code's entry into force was recognized.
29 апреля 1999 года был одобрен новый закон, касающийся минимального гарантированного дохода, однако он вступил в силу лишь 1 марта 2000 года. A new law concerning the guaranteed minimum wage was passed on 29 April 1999 but entered in effect only on 1 March 2000.
Ратификационная грамота сдана на хранение 20 сентября 2002 года, и к настоящему времени он вступил в силу в отношениях с Федеративной Республикой Бразилия; The instrument of ratification was deposited on 20 September 2002 and is currently in force with the Federative Republic of Brazil.
Режим алиментов регулируется Законом об алиментах с внесенными в него изменениями на основании Закона № 7654, который вступил в силу 23 января 1997 года. Alimony is governed by the Alimony Act, as amended by Act No. 7654, which has been in force since 23 January 1997.
Международный пакт о гражданских и политических правах вступил в силу для государства-участника 12 ноября 1980 года, а Факультативный протокол- 25 декабря 1991 года. The International Covenant on Civil and Political Rights entered into force for the State party on 12 November 1980 and the Optional Protocol entered into force on 25 December 1991.
Многие Стороны подчеркнули, что необходимо приложить все усилия для осуществления положений Протокола, даже несмотря на то, что юридически он еще не вступил в силу. Many Parties added that every effort should be made to implement its provisions, even though it is not yet legally in force.
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что мораторий вступил в силу незамедлительно и будет сохраняться до принятия решения о полной отмене смертной казни в Казахстане. The European Union notes with satisfaction that this moratorium has taken immediate effect, and will stand until a decision is made on complete abolition of the death penalty in Kazakhstan.
Но страны ЕС должны придерживаться решения, которое они приняли в июне, и осуществить проект вовремя, чтобы он постепенно вступил в силу к январю 2013 года. But EU countries have to stick to the commitment that they made in June and strike a deal in time for a gradual entry into force in January 2013.
Но, поскольку восемь стран, включая США и Китай, не ратифицировали его, то ДВЗЯИ юридически непонятен: он был пущен в эксплуатацию, но не вступил в силу. Yet, because eight countries, including the US and China, have failed to ratify it, the CTBT occupies a legal netherworld: it may be said to be in operation, but not in force.
Это Агентство должно приступить к осуществлению своих функций к концу этого года, с тем чтобы Закон о федеральной гражданской службе вступил в силу в 2005 году. The agency should be operational by the end of the year, so allowing the Federation Civil Service Law to become applicable from 2005.
Касаясь административного задержания, правительство сообщило, что 20 декабря 2006 года был принят, а 1 марта 2007 года вступил в силу Процессуально-исполнительный кодекс об административных правонарушениях. In relation to administrative detention, the Government reported that a Code of Administrative Procedure and Enforcement was adopted on 20 December 2006, and had been in force since 1 March 2007.
изменения, принятые парламентом в интересах новорожденных, оставляемых в инкубаторах, которые устанавливаются около больничных учреждений (Закон № 22 от 2005 года, вступил в силу 8 мая 2005 года). Modifications passed by Parliament in the interest of newborn babies put in incubators placed before hospitals (Act No. 22 of 2005- in force: 8 May 2005).
Пока он не вступил в силу, мы призываем все государства соблюдать мораторий и воздерживаться от любых действий, которые шли бы вразрез с обязательствами по ДВЗЯИ и его положениями. Pending entry into force, we call on all States to abide by a moratorium and to refrain from any action contrary to the obligations and provisions of the CTBT.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.