Ejemplos del uso de "въезда" en ruso
В директиве Европейского совета 2000 года шенгенские требования усиливаются путем добавления положения о том, что требуемые санкции должны быть " убедительными, эффективными и соразмерными ", причем минимальный штраф за пассажира без права въезда должен составлять 3000 евро33».
A 2000 European Council Directive reinforces the Schengen requirements, adding that the required sanctions must be'dissuasive, effective and proportionate,'with a minimum fine of 3,000 euros per inadmissible passenger.”
Ходатайство/попытка въезда в Швейцарию лиц, включенных в перечень
Application/attempt to enter Switzerland by the individuals on the list
Наиболее срочным приоритетом является обеспечение безопасных и легальных путей въезда в Европу для беженцев.
The most urgent priority is to create safe and legal paths for refugees to reach Europe.
Китай призывает Израиль открыть все пункты въезда в Газу и обеспечить возможность беспрепятственного осуществления восстановительных работ.
China calls on Israel to open all the crossing points into Gaza and to ensure that reconstruction can proceed smoothly.
Выдающая книжки ассоциация должна также заполнить все листы книжки, а также отрывные талоны для въезда и выезда, указав:
The issuing association must also complete all sheets of the carnet, importation and exportation vouchers with:
Эта Группа находится по адресу: Villa des Feuillantines, 13 Avenue de la Paix (напротив центрального въезда на площади Наций).
This is located at the Villa des Feuillantines, 13 Avenue de la Paix (opposite to the Place des Nations Gate).
Блокирование въезда мигрантов из ЕС в Великобританию также повредит фермерам, поскольку многие из них зависят от сезонной рабочей силы.
Blocking EU migrants from the UK would also hurt farmers, given that many depend on the seasonal workforce.
Все другие иностранные граждане должны иметь паспорта, визы или другие надлежащие проездные документы для въезда в страну и проживания в ней.
All other foreign nationals require passports, visas or other proper travel documents to enter into and reside in the country.
Для процедур, регламентирующих порядок въезда в Италию и проживания на ее территории иностранных граждан, большое значение имеют основные положения Закона № 1998/40.
Referring to the procedures for foreign nationals to enter and reside on Italian territory, of great importance is the substance of Law 1998/40.
Бесплатная правовая помощь может предоставляться также при рассмотрении дел, касающихся права на убежище, въезда на территорию страны, пребывания, поселения и выдворения иностранцев.
Legal aid may also be provided in proceedings relating to asylum, access to the country, residence, settlement and exit by foreigners.
Поскольку осуществление этих проектов поставлено в зависимость от наличия служебных помещений, сроки осуществления проектов были перенесены на дату въезда Фонда в новые помещения.
For those projects dependent on additional space, delivery dates have been postponed until the Fund moves to new premises.
Заграничные паспорта есть только у 34% украинцев, и только у 7% украинцев есть биометрические паспорта, которые необходимы для безвизового въезда в Шенгенскую зону.
Only 34 percent of Ukrainians have international passports, and fewer than 7 percent have new biometric ones that open up visa-free travel to the Schengen area to them.
Начиная с июня 2009 года впервые появилась возможность въезда грузовых автомобилей, перевозящих грузы из Таиланда, на территорию Лаосской Народно-Демократической Республики и Вьетнама.
As of June 2009, commercial trucks hauling goods from Thailand were able for the first time to enter into the Lao People's Democratic Republic and Viet Nam.
Лица, прибывающие в пункт пограничного контроля латвийского государства в аэропорту или морском порту подают заявление о предоставлении статуса беженца до въезда в Латвию.
A person who arrives at the Latvian State border control point in an airport or seaport shall submit an application for obtaining the refugee status before entering Latvia.
В данном контексте разрешение временного ввоза специализированного оборудования и временного въезда соответствующего персонала, необходимого для предоставления энергоуслуг, также могло бы облегчить поставку таких услуг.
In this context, temporary admission of specialized equipment and personnel necessary to provide energy services could also facilitate the supply of such services.
Применяемые методы контроля включают в себя проверку имен и другой индивидуальной информации о пассажирах во время их въезда в Бразилию и выезда из нее.
One of the control measures is the verification of the names and other personal data of passengers upon their arrival in and departure from Brazil.
Законом № 1/007 от 20 марта 1989 года о регламентации въезда иностранцев в Бурунди, их пребывания на ее территории и их выезда из Бурунди;
Decree-Law No. 1/007 of 20 March 1989 regulating the access of aliens to the territory of Burundi, their stay and establishment therein and their removal;
6 августа в Газу был разрешен въезда трем грузовикам с цементом и стальными балками для станции очистки сточных вод Палестинского управления водоснабжения на севере Газы.
On 6 August, three truckloads of cement and steel bars were allowed into Gaza for the Palestinian Water Authority's north Gaza wastewater treatment plant.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad