Ejemplos del uso de "вывезены" en ruso
Эти деньги были вывезены преступниками и отмывателями денег.
These were money taken out by criminals and money launderers.
Утверждается, что эти промышленные отходы, содержавшие такие опасные вещества, как свинец, цинк и ртуть, были вывезены тайваньской нефтехимической фирмой " Фармоза плэстикс ".
Allegedly, the industrial waste, which contains hazardous materials such as lead, zinc and mercury, was exported by Formosa Plastics, a Taiwanese petrochemical firm.
За последние несколько месяцев 1999 года муниципальные власти и полиция Пномпеня задержали и заключили под стражу свыше 600 китайских граждан, большинство из которых были вывезены из Китая через Вьетнам и затем временно расквартированы в Пномпене под тем предлогом, что для них будут получены визы для выезда из Камбоджи в третьи страны, включая Соединенные Штаты и Австралию.
During the last few months of 1999, the Phnom Penh municipal government and police apprehended and detained over 600 Chinese nationals, most of whom had been brought from China through Viet Nam and then confined in houses in Phnom Penh on the pretext that visas would be obtained for them to travel onwards from Cambodia to third countries, including the United States and Australia.
Эти деньги были вывезены в чемоданах или контейнерах, наличными, конечно же.
These were money taken out in suitcases or in containers, in cash of course.
Что же касается наименований, указанных в заверенном в 1986 году перечне, то компания указала, что большинство наименований были вывезены обратно в Турцию, а оставшиеся находились на объекте " в ожидании окончательной приемки ".
With respect to the items on the list certified in 1986, Hasan stated that most of the items were re-exported back to Turkey and the remaining items were at the project site “awaiting final acceptance”.
Консульский персонал Соединенного Королевства может оказывать помощь и услуги потенциальным жертвам, которые были вывезены за границу, и может организовать для них лечение и репатриацию.
The United Kingdom consular staff can provide assistance and support to potential victims who have been taken overseas, and can arrange for medical treatment and repatriation.
В своем ответе на уведомление, направленное ей в соответствии со статьей 34, " Хасан " ограничила свою претензию, заявив, что за исключением " блочных домов и их содержимого " все другие наименования, перечисленные в заверенном в 1985 году перечне, были вывезены в Турцию.
In its reply to the article 34 notification, Hasan narrowed the scope of its claim stating that except for the “prefabricated buildings and their contents”, all the other items on the list certified in 1985 were re-exported to Turkey.
Что касается живущих в Японии корейцев, то они являются жертвами, которые были насильно вывезены в Японию в прошлом для военной службы, принудительного труда, использования в качестве «женщин для утех» в японской армии и в других целях, где они или их потомки подвергались безграничной травле, эксплуатации, рабскому труду и угнетению.
As far as the Koreans in Japan are concerned, they are victims who were forcibly taken to Japan in the past under the signboards of military service, forced labour, comfort women for the army, and under other pretexts where they were subjected to unlimited plunder, exploitation, slave labour and submission of their descendants.
Поскольку дипломатические отношения разорваны и поскольку во многих случаях транспортные средства были подвергнуты переделке гражданами страны В или уничтожены, возникает вопрос о том, может ли гарантийное объединение ссылаться на " обстоятельства непреодолимой силы ", так как оно не в состоянии предоставить доказательства того, что транспортные средства были либо вывезены обратно, либо уничтожены.
Since the diplomatic connections are broken and since, in many cases the vehicles have been reprocessed by nationals of country B or destroyed, the question is raised whether the guaranteeing association can claim “force majeure” since it can not provide evidence that the vehicles have either been re-exported or destroyed.
Хотя эта территория не была включена в доклад государства-участника (и государство-участник, судя по всему, считает, что в силу отсутствия там какого-либо населения Пакт на эту территорию не распространяется), Комитет принимает к сведению согласие государства-участника с тем, что его запрет на возвращение илойцев, которые выехали или были вывезены из этой территории, является незаконным.
Although this territory was not included in the State party's report (and the State party apparently considers that, owing to an absence of population, the Covenant does not apply to this territory), the Committee takes note of the State party's acceptance that its prohibition of the return of Ilois who had left or been removed from the territory was unlawful.
8 апреля 2003 года Попова вывезли из тюрьмы города Санта-Анна для того, чтобы он смог выслушать приговор окружного судьи США Дэвида Картера (David Carter).
ON APRIL 8, 2003, Popov was brought out of the Santa Ana Jail for sentencing in front of US district judge David Carter.
Я хотел сказать, что его нужно вывезти как мусор.
I meant to say that it should be hauled away as garbage.
Мой отец, занимавшийся экспортом игрушек, изо всех сил пытался вывезти нас всех в Англию, но ему это не удалось.
My father, who worked in the toy-export industry, tried frantically to take us all to England, but was unable to make it work.
Кроме того, тракторам и сельскохозяйственным машинам часто не разрешается въезжать в закрытую зону, а это значит, что фермеры должны идти пешком или использовать ишаков для того, чтобы добраться до своей земли и вывезти свою продукцию.
Moreover, tractors and farm vehicles are frequently not allowed access to the closed zone, which means that farmers must walk or use donkeys to reach their land and to bring out their produce.
Прораб сказал, что этот мусор должны были вывезти рано утром.
Manager told me this dumpster was to be hauled away this morning.
После окончания в сентябре 1990 года срока обслуживания компании " Нэшнл " не было разрешено вывезти из Ирака свое оборудование и активы.
After the expiry of the maintenance period in September 1990, National was not permitted to re-export its equipment and assets out of Iraq.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad