Ejemplos del uso de "вывода" en ruso con traducción "withdrawing"
Traducciones:
todos3944
conclusion1774
finding943
withdrawal702
lead82
output50
withdrawing42
inference31
removal19
exclusion5
terminal4
deduction3
otras traducciones289
Множество способов ввода / вывода средств с комиссией 0%
Many ways of depositing and withdrawing funds with 0% commission
Трейдер сам управляет процессом вывода средств с торгового счета.
The trader manages the process of withdrawing funds from his or her account.
Компания Masterforex предлагает своим клиентам набор самых востребованных способов ввода и вывода средств:
Masterforex offers its clients a number of the most popular ways of depositing and withdrawing money:
Условия: для осуществления вывода средств необходимо отправить все документы, требуемые для проверки счета.
Terms: To be eligible for withdrawing funds, client are required to submit all documents required for the verification of their account.
Все СФБ могут отвечать на мировые политические события путем вывода фондов, инвестированных за границей.
All SWFs can respond to global political events by quickly withdrawing funds invested abroad.
Выгодные межбанковские валютные курсы при пополнении Вашего счета и вывода средств на Ваш банковский счет;
Favourable interbank foreign exchange rates when depositing funds to your account with Renesource Capital or withdrawing funds to your bank account.
Одним из осложняющих факторов является ведущая роль Сирии в Ливане, даже после вывода оттуда ее оккупационных сил.
Syria’s leading role in Lebanon, even after withdrawing its occupying forces there, is only one complication.
Он также должен начать процесс вывода вооруженных сил из Ирака - задача, на которую, по его словам, уйдёт 16 месяцев.
He must also begin the process of withdrawing combat troops from Iraq, a task that he said would be completed in 16 months.
Мы приступили к процессу вывода такого оружия из своего арсенала и разработке программ его ликвидации, а также включили кассетные боеприпасы в список предметов, запрещенных для передачи.
We have begun the process of withdrawing them from service and placing them in a destruction programme, and we have also added cluster munitions to the list of items prohibited for transfer.
Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы.
Bush's refusal to set a deadline for withdrawing troops is not taken as a sign of resolve, but as a statement of America's intent to remain in Iraq, establish a puppet regime, control the country's oil and set up permanent military bases.
В этой связи Израиль должен облегчить страдания палестинского народа путем отмены запретов на палестинские общины, снятия ограничений, введенных для палестинского руководства, а также путем вывода своих вооруженных сил из городов, оккупированных с сентября 2000 года, в осуществление резолюции 1402 (2002) Совета Безопасности.
To this end, Israel must ease the suffering of the Palestinian people by lifting the closures on Palestinian communities, removing the restrictions imposed on the Palestinian leadership and by withdrawing its military forces from the cities occupied since September 2000, in compliance with Security Council resolution 1402 (2002).
Тем не менее, будучи далек от принятия каких-либо действий в отношении страны, на которую он нападал в течении длительного времени, как на торгового мошенника, Трамп помогает сделать Китай снова великим, в том числе путем вывода США из Транс-Тихоокеанского партнерства (ТТП) и сокращения влияния США в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Yet, far from taking any action against a country that he has long assailed as a trade cheater, Trump is helping make China great again, including by withdrawing the US from the Trans-Pacific Partnership and shrinking US influence in the Asia-Pacific region.
Выражая надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свои обязанности в соответствии с Уставом и положит конец постоянным актам запугивания и агрессии, которым подвергается моя страна, я прошу Вас сделать все возможное, чтобы настоятельно призвать правительство Турции выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и нормы международного права путем незамедлительного вывода своих вторгшихся вооруженных сил с иракской территории.
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its invading armed forces from Iraq's territory forthwith.
Мы также приветствуем заверения израильского правительства в том, что оно приложит все усилия для содействия проведению свободных и справедливых выборов, в том числе путем предоставления палестинцам в Восточном Иерусалиме возможности для регистрации и участия в голосовании, а также посредством вывода израильских вооруженных сил из городов и деревень на Западном берегу и в секторе Газа с целью облегчения передвижения людей.
We also welcome the assurances provided by the Israeli authorities that they will make every effort to facilitate the holding of free and fair elections, including by making it possible for Palestinians in East Jerusalem to register and cast their vote in the elections and by withdrawing the Israeli military presence in towns and villages in the West Bank and the Gaza Strip so as to facilitate the movement of people.
Значительная часть территории Азербайджана все еще находится под оккупацией вооруженных сил Армении, а сепаратистские силы по-прежнему контролируют Нагорно-Карабахский регион … Ассамблея ссылается на резолюции 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) и 884 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и настоятельно призывает соответствующие стороны соблюдать их, в частности, путем отказа от любых военных действий и путем вывода вооруженных сил со всех оккупированных территорий».
Considerable parts of the territory of Azerbaijan are still occupied by Armenian forces and separatist forces are still in control of the Nagorno-Karabakh region The Assembly recalls resolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) and 884 (1993) of the United Nations Security Council and urges the parties concerned to comply with them, in particular by refraining from any armed hostilities and by withdrawing military forces from any occupied territories”.
4. Пополнение торгового счета и вывод средств
4. Replenishing your trading account and withdrawing funds
5. Вывод средств с портфельного инвестиционного счета
5. Withdrawing Funds from the Portfolio Investment Account
Предлагаем пошаговое руководство по выводу средств с вашего счета.
Here is a step-by-step guide to withdrawing funds from your account.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad