Ejemplos del uso de "выглядели" en ruso

<>
Traducciones: todos2910 look2859 otras traducciones51
Они выглядели удовлетворенными, мистер Воул. They seemed satisfied, Mr Vole.
Нужно, чтобы они выглядели использованными. You got to scuff them up more.
Я хочу, чтобы вы выглядели шикарно. I want you all to be swanky.
Ева и Люка выглядели нормально общающимися. Eva and Luke certainly seem to be hitting it off.
Так выглядели улицы Кабула в те дни. This is the streets of Kabul in those days.
Год назад заявления Супари о «вирусной независимости» выглядели аномальными. A year ago, Supari’s assertions about “viral sovereignty” seemed anomalous.
Вы забыли, как выглядели эти бедолаги, что вышли из леса? Have you forgotten the sight of those poor wretches coming out of the woods?
Я не хотел, чтоб они выглядели слишком угрожающе или страшно. I didn't want them to be overly threatening or scary.
Однако сначала нужно указать ключ формата, чтобы обе даты выглядели одинаково. Before the comparison will work, we need to add a picture switch that formats both dates exactly the same.
Подрывник хотел, чтобы его атаки выглядели случайными, чтобы скрыть свой настоящий мотив. The bomber wanted his attacks to appear random, to hide his real motive.
Хотел бы я, чтобы мои корсары выглядели так же прекрасно, как Вы. I'd like my corsairs to be well dress like you.
Я укладываю свои волосы, чтобы они выглядели, словно я их не укладывал I comb my hair to make it appear As if I didn't comb my hair
Представитель южноафриканского правительства Клейсон Моньела заявил, что действия армии выглядели, как переворот. South African government spokesman Clayson Monyela said the military's actions had the appearance at an overthrow.
Что если сделать подошвы скошенными чтобы парни выглядели кривоногими, больше открывая зону "Х"? What if we make the soles slanted to get guys bow-legged, really open up the "D" area?
Еще буквально несколько лет назад эти изменения роли Бундестага не выглядели большой проблемой. Until a few years ago, this shift in focus for the Bundestag was not particularly problematic.
Запросы следует адаптировать для любых платформ, чтобы они одинаково выглядели на всех устройствах. Your implementation of requests should therefore be platform-agnostic and should provide a consistent user experience, regardless of platform.
На дипломатической арене мы выглядели сильнее, чем позволяла нам наша экономическая и военная мощь. We appeared stronger in the diplomatic arena than our economic and military power might warrant.
В такие моменты родители забывали все свои ссоры, и выглядели так, будто вчера обвенчались. It was always a new adventure, with a whole new family every time.
Хуже того, наблюдения Мунк зачастую выглядели как минимум сильно преувеличенными для усиления повествовательного эффекта. Worse, Munk’s observations frequently seem to have been, at the very least, greatly exaggerated for narrative effect.
Какими бы желанными не выглядели эти условия, они могут возложить тяжелые затраты на немецкие компании. Desirable as these provisions seem, they could impose a heavy cost on German companies.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.