Ejemplos del uso de "выгодами" en ruso con traducción "interest"

<>
У них действительно есть своя выгода: They do have interests:
Рациональный интерес к личной выгоде не всегда является доминирующим фактором. Rational self-interest is not always the dominating factor.
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Ideas matter, as much or perhaps even more than self-interest.
Такие инвестиции со стороны богатых государств представляют собой сочетание личной выгоды и благотворительности. Such investments are a clear case of coincidence between self-interest and charity.
Таким образом, большая часть итальянцев, получила большую выгоду от более высокого падения процентных ставок. A larger share of Italians has thus benefited more from a larger drop in interest rates.
Поворот вспять поставит под угрозу долговременные стратегические интересы обеих стран ради кратковременной политической выгоды. To turn back would jeopardize the long-term strategic interests of both countries for short-term political expediency.
Мы можем, я согласен с идеей, прозвучавшей несколько дней назад, что люди действуют ради личной выгоды. We can - I agree with what was described a few days ago, about this idea that people work in their self-interest.
Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде. my whole view of morality is that it boils down to self-interest.
Благодаря цифровым технологиям они удовлетворяют своё желание повысить доходы, одновременно получая выгоду от более гибких условий работы. Aided by digital technologies, they are advancing their own interest in earning more, while benefiting from more flexible working arrangements.
Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы – или даже к стоимости опционов по таким акциям. Executives’ interests were tied to the value of their firms’ common shares – or even to the value of options on such shares.
Если кто-то ценит правду, то он заставляет себя принимать решения на здравых основаниях, а не руководствуясь личной выгодой. By valuing truth, one forces oneself to make decisions based on sound reasons rather than self-interest.
Вы не всё время действуете во имя собственной выгоды, потому что когда в дело включаются эмоции, обычный образ мышления меняется. You don't work in your self-interest all the time, because when emotion comes into it, the wiring changes in the way it functions.
Растет ощущение того, что мы могли сбиться с пути, придавая слишком много значения собственной материальной выгоде и слишком мало – общим интересам. There is a growing sense that we may have lost our way, put too much emphasis on material self-interest, too little emphasis on shared interests.
Во-первых, хотя необходимо решать проблемы, связанные с различиями в торговой и экономической политике, необходимо также активно противодействовать недальновидной личной выгоде. First, although differences on trade and economic policy must be addressed, short-sighted self-interest must be countered actively.
Международное сообщество должно ясно заявить о том, что его члены действуют ради своих национальных интересов, а не просто для выгоды Израиля. The international community must underscore that its members are acting in the service of their national interests, and not simply for Israel's sake.
Группа экспертов продолжала получать неподтвержденные данные о том, что президент Тейлор и его семья активно интересуются с выгодой для себя торговлей алмазами. The Panel of Experts continued to hear uncorroborated stories about President Taylor and his family taking an active interest in and benefiting from the diamond trade.
Израиль и Иран — две неарабские страны, находящиеся во враждебной арабской окружающей среде – имели существенные выгоды, которые не могла изменить даже исламская революция. Israel and Iran, two non-Arab powers in a hostile Arab environment, shared fundamental interests that the Islamic revolution could not change.
Французские лидеры часто любят убедить всех, что сопротивляются американскому давлению, перед тем как пойти на компромисс и начать сотрудничество в духе взаимной выгоды. French leaders often like to be seen resisting American pressure before striking a compromise and cooperating in a manner that serves both French and American interests.
Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы. It then filed for arbitration claiming damages for loss of profit, contract cancellation fees, other expenses incurred and interest.
Для целей настоящей статьи компенсация охватывает любой экономически оценимый ущерб, понесенный потерпевшим государством, и может включать в себя проценты и, в соответствующих случаях, упущенную выгоду ". For the purposes of the present article, compensation covers any economically assessable damage sustained by the injured State, and may include interest and, where appropriate, loss of profits.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.