Ejemplos del uso de "выживет" en ruso

<>
Traducciones: todos541 survive515 pull through6 drive3 otras traducciones17
Он не выживет в тюрьме. He's gonna get eaten alive in jail.
Он не знал, выживет или умрёт. He didn't know if he would live or die.
Думаешь, твой парень выживет в намечающейся мясорубке? Think your boy can handle the meat grinder that's coming?
Нет, он не выживет, чтобы получить этот шанс. No, he won't live to get the chance.
Она выживет, если мы сделаем операцию в ближайшие 20 часов. She will live only if we perform an operation on her within 20 hours.
Как же ваш бизнес выживет, если открываетесь на 20 минут позже? How do you expect to stay in business if you open 20 minutes late every day?
Если мы не запихнём её в бункер Эрика, она не выживет. If we don't get her into Eric's cubby, she isn't gonna make it.
Когда она была там, под винтом, она была уверена, что не выживет. When she was in the thick of it, she thought for sure she was a goner.
Но зрители не приходят, чтобы увидеть смерть мага, им интересно, как он выживет. But audiences don't come to see the magician die, they come to see him live.
Тем не менее, ожидается, что ее опасная идеология выживет, и будет мотивировать негосударственные субъекты, спонсируемые государством. Yet its dangerous ideology is expected to live on and motivate state-sponsored non-state actors.
Доктор взглянул на жёлтого ребёнка с чёрными зубами, посмотрел на мою маму и сказал: "Он не выживет". And when the doctor took a look at this yellow kid with black teeth, he looked straight at my mom and said, "He's not going to live."
Он писал, что, будучи в концлагере, он мог определить, выпустят человека или нет, кто выживет, а кто нет. And he wrote that, while he was in the camp, he could tell, should they ever be released, which of the people would be okay and which would not.
Когда политики убеждают людей, что они сражаются за свою жизнь, что выживание - это вопрос того, кто выживет «мы или они?», то все что угодно становится возможным. When politicians convince people that they are in a life-or-death battle – that survival is a matter of “us or them” – anything becomes possible.
Многие начали задаваться вопросом, выживет ли Пакистан как государство, указывая на несостоятельность демократических институтов страны, недостаток власти центрального правительства и серьезную угрозу, которую он представляет для международной безопасности. Many have begun to question Pakistan’s survival as a state – pointing to the failure of the country’s democratic institutions, the lack of authority of its central government and the serious threat it represents to international security.
Судя по экономическим индикаторам, единая валюта выживет; например, уровень занятости вернулся к докризисному пику, а темпы роста подушевого ВВП в еврозоне превысили эти темпы в США в прошлом году. Some economic indicators suggest that things are looking up for the common currency’s survival; for example, employment has returned to its pre-crisis peak, and per capita GDP growth exceeded that of the United States last year.
В другой статье «Евро не выживет без единого центра» я сделал вывод, что «без дальнейшей глубокой политическо-экономической интеграции (которая может объединить не всех нынешних членов еврозоны) евро может не дожить даже до конца этого десятилетия». In another commentary, “A Centerless Euro Cannot Hold,” I concluded that “without further profound political and economic integration – which may not end up including all current eurozone members – the euro may not make it even to the end of this decade.”
В десятилетнем обзоре Генерального секретаря подчеркивается, что прогресс в деле создания лучшего мира для детей является весьма неравномерным, и предстоит преодолеть еще немало препятствий, особенно в развивающихся странах, где значительное большинство из родившихся в этом году 129 миллионов детей выживет. The end-decade review by the Secretary-General highlights that progress in creating a better world for children has been very uneven, with obstacles still to be overcome, particularly in developing countries, where a large majority of the 129 million children born this year will live.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.