Ejemplos del uso de "вызывают" en ruso

<>
Сегодня эти задержки вызывают сомнения в США – а выполнит ли Европейский Союз свое обязательство провести реформы. Now these delays are raising doubts in the US about the EU’s commitment to reform.
Текущие уровни риска стихийных бедствий вызывают тревогу. Current disaster-risk levels are alarming.
Результаты вызывают удивление и тревогу. The results are surprising and troubling.
Для стран, сотрудничающих с официальными и частными кредиторами и полагающихся на доступ на международные финансовые рынки (когда попытки сократить объем задолженности вызывают вопросы морального порядка и будущего доступа к финансированию): For countries with a mix of official and private creditors and relying on access to international financial markets (where attempts to offer debt relief raise questions on moral hazard and future access to financing):
США должны тщательно изучить каждое развертывание санкций, и убедиться, что они укрепляют доверие к Американскому руководству – и к доллару – а не вызывают сомнения. The US should scrutinize each sanctions deployment carefully, and make sure it is reinforcing trust in American leadership – and in the dollar – rather than raising doubts.
После того как бум перешел в длительную депрессию, долгосрочные недостатки рабочей ситуации стали видны всем, кто захотел это увидеть; и они вызывают тревогу. As the boom turned into a prolonged bust, the longer-term inadequacies of the job situation have become visible to all who care to look; and they are alarming.
Просто в тех случаях, когда результаты расследования вызывают сомнение, большинство стран располагают механизмом независимого повторного расследования, поскольку совершенно бесполезно просить тех же самых лиц о повторном расследовании. Simply, when the results of an inquiry raised doubts, most countries had an independent review mechanism, since there was no point asking the same persons to repeat the investigation.
Социально-экономическое положение в стране продолжает ухудшаться; экономические показатели вызывают тревогу, засуха и голод все острее дают себя чувствовать в северных провинциях страны. The economic and social situation has been deteriorating constantly; the economic indicators are alarming, and the northern provinces are plagued by drought and famine.
Эти пугающие цифры вызывают сомнения на счёт стабильности западной финансовой системы, и они останавливают все мероприятия, такие как гарантии правительства и создание “плохих банков”, с помощью которых пытаются разрешить очевидный кризис ликвидности. These frightening numbers raise doubts about the stability of the West’s financial system, and they dwarf all measures, such as “bad banks” and government guarantees, that attempt to solve a mere liquidity crisis.
Ставшие известными факты вызывают обеспокоенность. What has emerged is deeply concerning.
Немцы вызывают у меня изжогу. Germans give me heartburn.
Магнитные бури вызывают нервное расстройство. Magnetic storms play on people's nerves.
Эти отдельные события вызывают тревогу. These individual developments are troubling.
Что бывает, когда вызывают на дуэль? What happens when you have a duel?
Цены на жилье вызывают много непонимания. There is a lot of misunderstanding about home prices.
Бoльшую тревогу вызывают сходства потенциальных итогов. More worrying are the similarities in potential outcomes.
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность. They inhibit democratization and incite instability.
Но они оба также вызывают сомнения. But they also are in real doubt.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. Sharia law is undoubtedly controversial.
Партнерские отношения также вызывают определенные затруднения partnerships have certain disadvantages too
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.