Ejemplos del uso de "вынести решение" en ruso

<>
Traducciones: todos58 make decision8 otras traducciones50
Палата должна вынести решение в течение восьми рабочих дней после подготовки дела. The Chamber must decide the case within eight working days following completion of the file.
Суды обязаны рассмотреть и вынести решение по делу беспристрастно и в течение разумного срока. Courts have a corresponding duty to hear and determine these matters impartially and within a reasonable time.
Судья, который рассматривает дело, должен вынести решение о продолжении, изменении или отмене мер пресечения. The judge who is assigned a case file has to decide whether to continue, alter or cancel any security measures.
Через Генеральную Ассамблею ООН они обратились к Международному Суду вынести решение о законности угрозы или применения ядерного оружия. Through the UN General Assembly, they asked the International Court of Justice to rule on the legality of the threat or use of nuclear weapons.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение. The judges contrasted their opinion with that handed down by the Supreme Court of Canada when it was asked to rule on Quebec's right to secede unilaterally.
Если задержанный использует это право, апелляцию рассматривает специальная коллегия из трех окружных судей, которая должна вынести решение в течение 48 часов. If the detainee exercised that right, a special panel of three district court judges had to review the appeal and issue a decision within 48 hours.
В соответствии со статьей 6 (c) Закона суд имеет право вынести решение о лишении свободы на определенный срок, отбываемый на исправительных работах. Section 6 (c) of the Act gives the discretion to the court to order a specified period of the term of imprisonment to be served with hard labour.
Любой обвиняемый признается невиновным до тех пор, пока не доказана его вина. Обязанность военного трибунала – вне зависимости от обстоятельств рассмотреть все доказательства и вынести решение. "Anyone accused is innocent until proved guilty and it is for the Courts Martial to consider the evidence in any case and reach a verdict."""
Во время слушаний представители Камбоджи попросили Международный Суд вынести решение по прилегающей земле, но судьи ограничили своё решение только самим храмом, как Камбоджа первоначально и запрашивала. During the hearings, Cambodia asked the ICJ to rule on the adjoining land, but the judges confined their decision only to the temple, as Cambodia originally requested.
Группа рекомендует правительству Либерии назначить авторитетный орган для регистрации законных субъектов в промышленности и вынести решение по жалобам, касающимся нынешних и истекших концессий на разведку и добычу. The Panel recommends that the Government of Liberia appoint an authoritative body to register legitimate stakeholders in the industry and to adjudicate claims pertaining to current and lapsed exploration and mining concessions.
Поэтому суды тех юрисдикций, в которых не разрешается исполнение в натуре, могут отказать в назначении исполнения в натуре оспариваемого обязательства и могут лишь вынести решение о возмещении убытков. Therefore the courts of those jurisdictions that do not allow for specific performance may refuse to grant specific performance of the obligation in dispute and may only award damages.
как это вытекает из нынешнего законодательства, Фонд должен максимум в течение 60 рабочих дней вынести решение об обоснованности заявлений, исходя при этом из предварительной оценки соответствующей вспомогательной документации; As prescribed in the current regulations, the Fund shall have a maximum of 60 working days in which to rule on the validity of applications, following evaluation of the relevant supporting documentation;
Статья 5.5 требует, чтобы государства-участники make an assessment (произвели оценку) каждого запроса на продление, с тем чтобы быть в состоянии вынести решение, следует ли удовлетворить конкретную просьбу. Article 5.5 requires that States Parties make an assessment of each extension request in order to be able to decide whether or not to grant the particular request.
[Если информации, представленной каким-либо оперативным органом, с точки зрения критериев аккредитации недостаточно, чтобы вынести решение об аккредитации, [аккредитационный орган] может провести анализ компетентности совместно с этим оперативным органом. [If the information supplied by an operational entity in respect of the accreditation criteria is insufficient to make a decision about accreditation, the [accreditation body] may carry out a competence analysis in cooperation with the operational entity.
Если банк отказывается участвовать в расследовании, проводимом Комиссией по наблюдению или лицом, уполномоченным проводить расследование, Комиссия по наблюдению может вынести решение о наложении договорного штрафа согласно статье 11 КБО. If a bank refuses to participate in the investigation conducted by the Supervisory Board or by the investigators, the Supervisory Board may impose a fine pursuant to article 11.
Очевидно, что сертификация стандартов может быть ценным элементом оценки для судьи, который должен- прежде всего- вынести решение об ответственности производителей за ущерб, причиненный дефектом в одном из произведенных ими продуктов. It is evident that a certification of standards can be a precious element of appraisal for the judge who must- above all- decide on the responsibility of producers for the damage caused by a defect in one of their products.
Это был первый случай, когда Суду предстояло вынести решение по спору, переданному на его рассмотрение в силу подачи заявления на основании пункта 5 статьи 38 Регламента Суда — forum prorogatum, т.е. This was the fist occasion it fell to the Court to pronounce on a dispute brought before it by an application based on article 38, paragraph 5, of the Rules of Court — forum prorogatum.
Палата, назначенная в соответствии с подправилом 1 правила 173, может либо провести слушание, либо вынести решение по этому делу на основе просьбы и любых письменных замечаний Прокурора и лица, обращающегося с просьбой. The Chamber designated under rule 173, sub-rule 1, may either hold a hearing or determine the matter on the basis of the request and any written observations by the Prosecutor and the person filing the request.
Палата, назначенная в соответствии с правилом 8.13 (a), может либо провести слушание, либо вынести решение по этому делу на основе просьбы и любых письменных замечаний Прокурора и лица, обращающегося с просьбой. The Chamber designated under rule 8.13 (a) may either hold a hearing or determine the matter on the basis of the request and any written observations by the Prosecutor and the person filing the request.
В еще одном деле другой суд должен был вынести решение о том, применяется ли Конвенция к претензии германского производителя покрытий полов, то есть истца, который потребовал, чтобы испанский покупатель оплатил несколько поставок покрытий. In yet another case, a different court had to decide whether the Convention applied to the claim of a German manufacturer of floor covering, the plaintiff, who demanded that the Spanish buyer pay for several deliveries of floor coverings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.