Ejemplos del uso de "вынудит" en ruso

<>
Это вынудит меня покинуть комнату и оказаться в опасной зоне. That would require leaving my room and venturing out into the danger zone.
Существует, конечно, риск, что нынешний международный натиск вынудит бизнес суррогатного материнства уйти в подполье. There is the risk, of course, that the ongoing international clampdown will drive commercial surrogacy underground.
Однако масштаб проблем, стоящих перед регионом, вынудит все страны SAARC стремиться к более тесной кооперации. But the scale of the challenges facing the region should impel all of SAARC’s members toward greater cooperation.
Но введение единовременного налога на роботов просто вынудит производителей роботов скрещивать искусственный разум с другими машинам. But a lump-sum tax on robots would merely lead robot producers to bundle artificial intelligence within other machinery.
Это превышает предположения большинства порядка 210-220 тыс., и вынудит многих трейдеров призадуматься, что же делать дальше. This is better than the consensus estimate of around 210k-220k, and could prompt many traders to scratch their heads as to what they should do.
Это будет иметь серьёзные последствия во всём тихоокеанском регионе и вынудит Америку сосредоточить своё стратегическое внимание на нём. This will have a serious impact across the Pacific and cause America to focus its strategic attention there.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы. Of course, a US recession will also bring further Fed interest-rate cuts, which will exacerbate problems later.
Если у террористов действительно международная организация, то разве наше присутствие в стране не вынудит их просочиться куда-либо ещё? If the network of terrorists is international, won’t our presence only push them elsewhere?
Победа Парламента в кризисе преемственности в Кувейте, вероятно, вынудит некоторые из соседок-автократий Кувейта ужесточить свои усилия, направленные против современности с демократии. The victory of Parliament in Kuwait's succession crisis is likely to lead some of Kuwait's neighboring autocracies to stiffen their resolve against modernity and democracy.
Увеличение стоимости воспитания ребенка окажется действенным стимулом, которые вынудит семьи перераспределить ресурсы в сторону улучшения качества воспитания детей путем инвестиций в их образование. Increasing the cost of raising a child creates a powerful incentive for households to reallocate resources towards improving child quality through higher investment in education.
Кроме того, словесная интервенция будет сопровождаться политическим действием, потому что более медленный рост и низкая инфляция - отчасти вызванные сильным долларом – вынудит ФРС выйти из политики нулевой процентной ставки позже и медленнее, чем ожидалось. Moreover, verbal intervention will be followed by policy action, because slower growth and low inflation – partly triggered by a strong dollar – will induce the Fed to exit zero policy rates later and more slowly than expected.
Более того, даже если и будет достигнуто соглашение о подобном разделении труда, наземное вторжение, лишающее ИГИЛ территориальной базы в Ираке и Сирии, просто вынудит его переместиться в какой-нибудь другой регион, расколотый на различные ничейные земли. Indeed, even if such a division of labor could be agreed, a ground invasion that denies ISIS its territorial base in Iraq and Syria would merely push it to redeploy in a region that is collapsing into various no man’s lands.
Главной опасностью для бизнеса, как сказал мне руководитель строительно-инженерной фирмы, может стать то, что планирование всех возможных вариантов выхода Великобритании из ЕС станет долгосрочным и всепоглощающим делом, что вынудит компании упустить из виду свои главные стратегические цели. The key danger for businesses, as the leader of a construction-engineering firm put it to me, is that planning for all of the possible Brexit scenarios can become an all-consuming affair, causing companies to lose sight of their larger strategic goals.
Но снижение цен вместе с ожиданием падения спроса на нефть в свою очередь вынудит страны-производители нефти сократить планируемые инвестиции в производственные мощности и даже заморозить основные проекты, как они это делали в прошлом, что приведёт к сокращению поставок нефти. But lower oil prices, coupled with expectations of a decline in demand, would in turn put pressure on oil-producing countries to reduce planned investments in production capacity or even to mothball major projects, as they have done in the past, leading to a decline in oil supplies.
Приверженность этим призывам может стать дорогостоящей ошибкой, которая может помешать объективности, недискриминационному процессу CFIUS и вынудит китайские компании искать в других местах, в то время как ПИИ Китая готовы перейти во взрывную фазу, а американская экономика остро нуждается в рабочих местах, капитале и торговых преимуществах, которые они могут принести. Heeding these calls would be a costly mistake that would undermine the objective, non-discriminatory CFIUS process and encourage Chinese companies to look elsewhere at a time when Chinese FDI is poised to explode and the US economy sorely needs the jobs, capital, and trade benefits that it would bring.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.