Exemples d'utilisation de "выплачиваться" en russe
Остатки по счетам разработчиков будут выплачиваться исключительно в долларах США.
Developer Balances will be redeemed only in United States Dollars.
Сумма, подлежащая распределению среди кредиторов, будет выплачиваться в следующем порядке:
The amount available for distribution to creditors would be paid in the following order:
Тогда пользователь может определить, расходы должны выплачиваться первым, когда платеж получен.
The user can then determine which charges must be paid first when a payment is received.
Неограниченные возможности для получения прибыли: пока клиент торгует, вознаграждение продолжает выплачиваться
Unlimited earning potential as rebates are paid for as long as clients continue to trade
В поле Вид оплаты выберите тип оплаты, который будет выплачиваться как минимум.
In the Pay type field, select the pay type that will be paid as a minimum.
выигрыши будут выплачиваться только тем лицам, которые были первоначально зарегистрированы при открытии реального счета;
Winnings will only be paid to the individual who initially registered to open a live account.
что расчет комиссионного вознаграждения будет согласовываться с нами и выплачиваться в соответствии с договором.
that the settlement of commissions is agreed with us and is paid as per contract.
Для каждого материала, из которого состоит единица упаковки, должна выплачиваться сумма за единицу веса.
An amount is paid, per unit of weight, for each material that a packing unit consists of.
Премия является почасовой и может выплачиваться за минимум один и максимум десять часов в неделю.
The bonus is paid per hour and can be paid for minimum one hour and maximum 10 hours per week.
Расчетная ставка также будет выплачиваться на основе этого типа оплаты в случае выполнения проводок зарплаты.
The calculated rate will also be paid based on this pay type when payroll transactions are generated.
В более молодых и быстро растущих компаниях дивиденды иногда могут вовсе не выплачиваться на протяжении многих лет.
For younger and rapidly growing companies, it may be that no dividends at all will be paid for so many years.
Данные платежи, направляемые в региональные бюджеты, должны выплачиваться из прибыли, и их нельзя переложить на плечи потребителей.
Such fees, paid to local governments, must come from profit, and cannot be passed on to consumers.
Наконец, заработная плата должна выплачиваться своевременно, быть полноценной и индивидуальной, в соответствии с положениями статьи 127 Кодекса о труде.
Lastly, under article 127 of the Labour Code, wages must be paid to the person concerned in full and on time.
– Иными словами, я не верю, что эти долги будут выплачиваться и дальше. В лучшем случае, это будет происходить лишь несколько лет».
“In short, I do not believe that any of these tributes will continue to be paid, at the best, for more than a few years.”
взносы должны выплачиваться заблаговременно до ассигнования средств на осуществление запланированной программной деятельности ПРООН за исключением случаев, предусмотренных положением 5.07 (c);
Contributions shall be paid in advance of the allocation made for the implementation of planned UNDP programme activities, except as provided under the terms of Regulation 5.07 (c);
Этим, наверное, и объясняется тот факт, что правительственная стратегия Брексита предполагает сохранение субсидий, которые будут выплачиваться уже напрямую из британской госказны.
This may explain why the government’s Brexit strategy proposes sustaining subsidies, to be paid for directly from the British public purse.
После того как активы увеличились настолько, что появились более значительные суммы накопленной амортизации, часть прибыли, от 25 до 40 процентов, начинает выплачиваться акционерам.
Then when assets have been brought to the point where the depreciation flow-back is greater, from 25 to 40 per cent of profits will be paid out to stockholders.
В соответствии с введенными в действие мерами безопасности членам семей сотрудников, имеющим на это право, будет выплачиваться дополнительная ежемесячная надбавка в связи с эвакуацией.
Payment of extended monthly evacuation allowance would be paid in respect of eligible family members in line with established security arrangements.
Зарплата работникам может выплачиваться в соответствии с одним и тем же соглашением по зарплате, но для них могут быть установлены различные ставки или премии.
Workers may be paid according to the same pay agreement but receive different rates or bonuses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité