Sentence examples of "выпускать отростки" in Russian

<>
И когда они выпускают новые отростки, они разрастаются в маленькие деревья, копии секвойи. And as they put out limbs, the limbs burst into small trees, copies of the Redwood.
Этот завод может выпускать 200 автомобилей в день. This factory can turn out 200 cars a day.
Размер глазных отверстий, скуловые отростки нижней и верхней челюсти все совпадает. The dimensions of the orbital sockets, zygomatic process, mandible and maxilla all line up.
Завод способен выпускать топливо стандарта "Евро-4", а также партии дизтоплива стандарта "Евро-5". The plant is capable of producing Euro-4 standard fuel as well as batches of Euro-5 diesel fuel.
Сперва по бокам появляются отростки, а затем из них развиваются пять пальцев, всегда в одной и той же самой последовательности. A bud sprouts off the side of the body, and then five digits emerge. But the toes always appear in the same sequence.
Джон Ф. Кеннеди начал выпускать собственные деньги и хотел отменить FED (федеральную резервную систему), был убит в 1963 году. Депутат Луис Макфадден был отравлен в 1936 году после того, как хотел подать в суд на FED за развязывание Великого экономического кризиса в 1929 году. JFK began issuing his own money and wanted to close the Fed (Federal Reserve), and was killed in 1963, Congressman Louis McFadden was poisoned in 1936, after he had intended to sue the Fed for causing the Great Depression of 1929.
Раковые клетки, маленькие, круглые и быстрорастущие, вырастили ответвления и отростки. The cancer cells, small, round and rapidly dividing, grew these arms and extensions.
Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре. Abraham Lincoln refused to renew the status of the central bank to the Rothschild Bank of America, and during the Civil War he began to issue his own (that is state-issued) money and was assassinated in 1865 at the theatre.
А чтобы подсластить пилюлю банкам, такие сертификаты разрешается выпускать без права досрочного погашения. But, in order to sweeten the deal for the banks, these certificates can be issued without the right to early redemption.
Газпром постарается не выпускать из своих крепких объятий немецких, итальянских, французских и центральноевропейских клиентов, заключив с ними очередной контракт на 10 лет, в котором он может отказаться от привязки цен к нефти, но увеличить объемы поставок. Это довольно ловкий способ компенсировать потери доходов. Gazprom will try to lock in its clients in Germany, Italy, France, and Central Europe in another ten-year contract where prices might no longer be oil-indexed, but the volumes sold potentially higher; a neat way of compensating a loss in revenue.
Однако с 2008 года SEC начала выпускать освобождающие ордера для полностью прозрачных ETF активного управления. In 2008, however, the SEC began issuing exemptive orders to fully transparent actively managed ETFs.
c. без согласования с Компанией публиковать или содействовать публикациям в прессе любых объявлений, касающихся Компании, а также выпускать, рассылать какие-либо заметки (статьи, письма) или способствовать написанию заметок (статей, писем) в какие-либо газеты, журналы и другие периодические издания, блоги, форумы в сети Интернет, касающихся Компании; c. publish or assist in any publications related to the Company in mass media, publish or distribute any articles and letters related to the Company or assist in the writing of such articles and letters in any newspapers, magazines and other periodicals, Internet blogs and forums without the Company's permission;
Оппозиция, также финансируемая из-за рубежа, продолжала выпускать толпы головорезов, чтобы увеличить напряженность. The opposition, also financed from abroad, kept firing up crowds of thugs to heighten the tensions.
К примеру, предприятия-производители товаров гражданского назначения всегда должны были бы быть «двойного назначения», то есть иметь техническую возможность в любой момент начать выпускать военное оборудование — это практически всегда оказывало негативное влияние на качество их продукции. Manufacturers of civilian goods, for example, almost always had to have a “dual use” capability to manufacture military hardware, something which had a predictably deleterious impact on efficiency.
По израильским данным, «Хезболла» в состоянии выпускать по Израилю примерно 1200 ракет в день. According to the Israeli military, Hezbollah now has the capacity to hurl 1200 rockets a day at Israel.
По словам работников клиники Mayo Clinic ученые рекомендуют не выпускать кошек из дома, поскольку паразитами T. gondii можно заразиться от соседских кошек, а также советуют закрывать мусорные баки, так как человек может заразиться при случайном соприкосновении с кошачьими фекалиями. Researchers suggest keeping cats indoors since T. gondii can be transmitted through neighboring cats, and keeping litter boxes covered, since T. gondii can be transmitted to humans if they accidentally come in contact with cat feces, according to the Mayo Clinic.
Зачем выпускать игру на Facebook.com? Why release on Facebook.com?
Соблюдайте наше Руководство по связям с общественностью для разработчиков и получайте наше одобрение, прежде чем выпускать какие-либо официальные пресс-релизы или записи в блогах с упоминанием Facebook. Comply with our Developer PR Guidelines and get approval from us before issuing any formal press release or blog post mentioning Facebook.
Я и мой канадский коллега Марк Камстра предложили выпускать акции, называемые "триллами", по которым каждый год будет выплачиваться дивиденд, равный одной триллионной ВВП данного года в местной валюте. My Canadian colleague Mark Kamstra and I have proposed issuing shares called "trills," which would pay a dividend each year equal to a trillionth of that year's GDP, in domestic currency.
необходимо вынудить банки выпускать долговые инструменты нового типа, которые автоматически превращаются в акции, в случае если регулирующие органы установят наличие системного внутригосударственного финансового кризиса и если банк одновременно нарушает договорённости о необходимом объёме капитала в рамках контракта по гибридным ценным бумагам. banks should be pressured to issue a new kind of debt that automatically converts into equity if the regulators determine that there is a systemic national financial crisis, and if the bank is simultaneously in violation of capital-adequacy covenants in the hybrid-security contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.