Ejemplos del uso de "выпущенном" en ruso

<>
Справочная информация и подробная информация об особенностях материально-технического обеспечения содержится в ранее выпущенном документе- записке делегации Германии и секретариата Конвенции. Background information and logistical details were contained in an earlier document- a note by the delegation of Germany and the Convention's secretariat.
В своем недавно выпущенном документе «Обзор» определил конкретные меры, которые могут стать отправной точкой в борьбе с резистентностью к противомикробным препаратам. In its most recent paper, the Review has identified specific measures that could provide a starting point for the fight against antimicrobial resistance.
В то же время, как отмечалось в выпущенном ЮНКТАД Докладе о наименее развитых странах за 2007 год, тема НТИ затрагивается в национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты лишь вскользь. However, as pointed out in UNCTAD's 2007 Least Developed Countries Report, STI only peripherally appears in national poverty reduction strategy papers.
Разрыв между предназначенной для общественности информацией на испанском языке и информацией на английском языке возрастает, как признается Вами в недавно выпущенном докладе под названием «Продолжающиеся разработка, обслуживание и обновление многоязычных веб-сайтов Организации Объединенных Наций». The gulf is widening between public information available in Spanish and that available in English, as you recognized in your recent report circulated under the title “Continued multilingual development, maintenance and enrichment of the United Nations web site”.
Как уже указывалось в выпущенном ранее докладе Генерального секретаря, в том случае, если подъездная дорога не будет перенесена до начала строительства, ЭКА потребуется прокладывать временную дорогу, что привело бы к дополнительным расходам со стороны Организации Объединенных Наций. As already indicated by the Secretary-General in his previous report, in the event that the access road is not relocated prior to the start of construction, it will be necessary for ECA to build a temporary road, which would be an additional cost to the United Nations.
Опыт внедрения МСА в Соединенном Королевстве описан в выпущенном Институтом дипломированных бухгалтеров Англии и Уэльса в ноябре 2006 года докладе " Audit quality fundamentals- making global auditing standards local ". См. http://www.icaew.com/index.cfm? route = 143423. The United Kingdom experience of adopting ISAs is described in the ICAEW's November 2006 report Audit quality fundamentals- making global auditing standards local: http://www.icaew.com/index.cfm? route = 143423.
Как было показано в выпущенном ЮНКТАД Докладе о торговле и развитии, 2004 год, после либерализации странами счетов операций с капиталом спекулятивных потоков капитала в форме " керри-трейд " избежать вряд ли удастся, и это помешает упорядоченной корректировке глобальных дисбалансов. UNCTAD's Trade and Development Report 2004 showed that speculative capital movements, in the form of “carry trade”, can hardly be avoided once countries have liberalized their capital accounts, thus preventing an orderly adjustment of global imbalances.
В выпущенном ФАО докладе о результатах оценки лесных ресурсов в 2000 году было использовано общеприменимое определение леса как территории, свыше 10 процентов которой занимают леса, площадь которой составляет свыше 0,5 гектара и на которой растут деревья и могут достигать высоты не менее 5 метров. The publication of the Forest Resources Assessment (FRA 2000) by FAO applied a globally consistent definition of forest as land with a tree canopy cover of more than 10 per cent and area of more than 0.5 hectares, in which the trees should be able to reach a minimum height of 5 metres.
В докладе Kontantstottens langsiktige effekter pa modres og fedres arbeidstilbud (" Долгосрочное влияние денежных пособий на занятость матерей и отцов "), выпущенном Статистическим управлением Норвегии в 2005 году, показано, что в более длительный период времени (до 2002 года) воздействие системы денежных пособий на уровень занятости матерей оказалось довольно ощутимым. The report Kontantstøttens langsiktige effekter på mødres og fedres arbeidstilbud (The long-term effects of cash benefits on mothers'and fathers'employment, Statistics Norway, 2005) shows that in the longer term (up to 2002) cash benefits have had a fairly significant impact on mothers'employment.
В программном документе, выпущенном в апреле 2003 года израильским Информационным центром по правам человека на оккупированных территориях «Бецелем», говорилось, что прошлый опыт свидетельствует о том, что Израиль воспользовался своей возможностью ограничивать передвижение палестинцев на оккупированных территориях для достижения запрещенных целей и руководствовался соображениями, не связанными с его безопасностью. In a position paper dated April 2003, the Israeli Information Centre for Human Rights in the Occupied Territories, B'Tselem, stated that past experience indicated that Israel took advantage of its ability to restrict Palestinian movement in the occupied territories to accomplish forbidden objectives and was driven by considerations unrelated to its security.
Так, во внутреннем меморандуме, выпущенном в июне 2007 года, определен ряд последовательных этапов заключения контрактов и производства платежей, ответственность за осуществление которых распределена между шестью различными исполнителями (три представителя из Управления генерального плана капитального ремонта, один из Службы закупок, один из административной канцелярии Департамента по вопросам управления и один от руководителя программы). An internal memorandum dated June 2007 thus set out the successive stages for the processing of contracts and payments, spread among six different actors (three agents from the Office of the Capital Master Plan, one from the Procurement Service, one from the Executive Office of the Department of Management and one from the programme manager).
Standard & Poor на небольшом пространстве, отведенном под перечень основных направлений бизнеса каждой компании в выпущенном им еще до объявления о сделке справочнике по ценным бумагам, так описывал компанию Motorola: «Радио и ТВ: полупроводники». Хотя здесь и не было ошибки, но эта запись неточно характеризовала компанию и совершенно игнорировала бизнес, которым занималось отделение средств связи, имевшее важнейшее значение для компании и составлявшее почти ее половину. At the time of the Matsushita announcement, Standard & Poor's stock guide, in the small amount of space available for listing the principal business of each company, described Motorola as "Radio & TV: semiconductors," all of which, though not inaccurate, was misleading in that it suggested a different sort of company from what, in fact, Motorola really was and completely overlooked the very important Communications Division, which at the time comprised almost half of the company.
Текущая деятельность в других областях направлена, в частности, на привлечение Европейской комиссии и многонациональных банков развития к применению Унифицированных правил МТП для гарантий по требованию (УПГТ) ввиду включения этих правил Всемирным банком в свои формы безоговорочной гарантии, а также на распространение информации о недавно выпущенном в свет издании по вопросам Международной стандартной банковской практики (МСБП), в котором описываются способы применения УПО в практической работе. Other current activities include targeting the European Commission and multinational development banks to urge them to make use of the ICC Uniform Rules for Demand Guarantees (URDG), in view of the World Bank's incorporation of these rules into its unconditional guarantee forms, and promoting the recent publication on International Standard Banking Practice (ISBP), which describes how the UCP should be applied in day-to-day practice.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.