Ejemplos del uso de "выпущены" en ruso

<>
Все были выпущены из одного оружия. All three were shot with the same gun.
Баллистика подтвердила, что пули были выпущены из пистолета охранника М11. Ballistics confirms that the bullets came from the guard's M11.
Некоторые старые проблемы были выпущены на волю во второй раз. Some old nags have also been dragged out of the stables for another run around the course.
Фотографии с места аварии показывают, что шасси машины в момент катастрофы были выпущены. Photographs of the crash site show the gear of the airplane was in the”down” position when it crashed.
Сотни миллионов двигателей внутреннего сгорания были выпущены по сравнению с тысячами двигателей Стирлинга. There have been hundreds of millions of internal combustion engines built, compared to thousands of Stirling engines built.
Они только выпущены, на самом деле в день святого Валентина, 14-го февраля, десять дней назад. It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day, February 14, about 10 days ago.
Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты. But I was told that only patients in need of emergency medical evacuation would be allowed out - not students.
В Бангладеш были также выпущены памятные марки, распространены календари и дневники с девизом Года и прошли митинг и театральные представления. Bangladesh also printed commemorative stamps, distributed calendars and diaries with the Year's slogan and organized a rally as well as theatrical performances.
ИДФ отреагировали ударами с воздуха и артиллерийским, минометным и танковым обстрелом позиций «Хезболлы» в том районе, из которого «Хезболлой» были выпущены ракеты. IDF responded with air strikes and artillery, mortar and tank fire against Hizbollah positions in the area from which Hizbollah fire had emanated.
Министерство внутренних дел приняло меры по поощрению обращений живущих в стране иностранцев о получении гражданства бывшей югославской Республики Македонии, в частности были выпущены информационные брошюры об этом праве. The Ministry of the Interior had taken measures to encourage foreign residents of the country to acquire the nationality of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, including the publication of information brochures on that right.
Первый, это статус пенсионных фондов как первоочередных кредиторов может быть обнародован, и в размере кредитоспособности фонда могут быть выпущены облигации пенсионных фондов с уровнем дохода, который не подлежит отказу от рисков. First, the status of senior claimants of pension funds could be made explicit and, to the extent that there is no solvency risk, the above problems could be addressed by creating a pension fund bond that yields a rate of return that is not subject to repudiation risk.
ГЭП издается для информирования о состоянии окружающей среды, в связи с чем ЮНЕП осуществляла координацию серии научных оценок, которые включали обстоятельные консультации и участие различных заинтересованных сторон и по результатам которых были выпущены доклады ГЭП в 1997, 1999 и 2002 годах. The GEO report mandate is to keep the global environment under review, for which UNEP coordinated a series of scientific assessments that included extensive consultations and participatory processes, resulting in the production of GEO reports in 1997, 1999 and 2002.
Несколько представителей подчеркнули конкретные темы или предметные области, которые не отражены в Среднесрочной стратегии, но которые они, тем не менее, считают приоритетными, выразив обеспокоенность, что в будущем их отсутствие в Среднесрочной стратегии может привести к тому, что они будут выпущены из вида. Several representatives highlighted specific topics or subject areas that did not appear in the Medium-term Strategy but which they nevertheless considered to be priorities, expressing concern that in future their omission from the Medium-term Strategy might lead to their being sidelined.
В примерах 5 и 6 некоторые из товаров, предназначенных в качестве обеспечения кредитов компаниям Е (производитель товаров) и F (дистрибьютор товаров), выпущены Компанией Е под товарными знаками третьих сторон, с которыми она заключила лицензионные соглашения о производстве и продаже товаров этих марок. In Examples 5 and 6, some of the goods that are to serve as security for the loans to Company E (the manufacturer of the goods) and Company F (a distributor of the goods) bear trademarks owned by third parties and licensed to Company E under a licence to manufacture and sell goods bearing the marks.
В сетку своих ежедневных передач Национальная сеть радиовещания и телевидения по своей инициативе включает также программы с призывами к политическим партиям и другим организациям воздерживаться от выступлений с речами, направленными на разжигание ненависти или неприязни, ибо подобные высказывания не будут выпущены в эфир. The national radio and television stations feature spots throughout their broadcasts, at their own expense, calling on political parties and other organizations to refrain from incitement to hatred or exclusionary speeches, as such material will not be aired.
По инициативе Совета по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии (ССВС) эти информационные материалы, в том числе брошюры, фактологические бюллетени, подборка данных в табличном формате, адреса полезных веб-сайтов, тезисы выступлений и плакаты, были выпущены на трех языках и при содействии партнерских организаций распространены в международном масштабе. At the initiative of the Water Supply and Sanitation Collaborative Council (WSSCC), the information was made available in three languages; it included a booklet, fact sheets, a matrix, links to useful websites, talking points and posters, and was distributed worldwide by partner organizations.
Результатом прямых нападений с воздуха на школы стали широкомасштабные разрушения и ранения людей; в ходе операций в районе расположения школ по учебным заведениям и прилегающим к ним территориям были выпущены шрапнельные снаряды; применяя силу, военнослужащие ИДФ проникали в школы, разрушали имущество и подвергали задержанию школьников и учителей в школах. Direct air attacks on schools caused extensive damage and injury; shrapnel landed inside schools and school compounds during operations in the vicinity of schools; and Israel Defense Forces soldiers forcibly entered schools, causing destruction and detaining students and teachers in schools.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.