Ejemplos del uso de "выработают" en ruso con traducción "develop"
Суды могут помочь, особенно, когда они выработают рутинную процедуру для реструктуризации банков, как это произошло с реструктуризацией авиакомпаний.
The courts can help, especially after they have developed a routinized process for restructuring banks, as they have done with airline restructurings.
Оказывается, что ввозимые правовые решения, скорее всего не будут работать, если только ключевые избиратели- местные фермеры или владельцы бизнеса - не окажут поддержки процессу правовой трансплантации и не выработают спрос на правовые решения, которые предлагают трансплантируемые правила.
Imported legal solutions, it appears, are unlikely to work unless key constituencies - local farmers or business owners, say - support the process of legal transplantation and develop a demand for the legal solutions the transplanted rules offer.
Япония выработала стратегию и структуру "внешнего протекционизма".
Japan developed an "outward looking protectionist" strategy and structure.
Они выработали что-то, что напоминает отношения "старых парней".
They have developed what sometimes looks like an old-boys-network.
Как результат, Европа не может выработать общую внешнюю политику.
As a result, Europe cannot develop a common foreign policy.
Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Only when we understand this can we develop appropriate and concrete policies.
Это важно: только поняв характер проблемы, мы можем выработать более эффективные ответные меры.
This is important: only by understanding the nature of the challenge can we develop more effective responses to it.
Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение.
So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility.
Вместо того чтобы превратиться в открытое либеральное общество, Япония выработала близкий к дирижизму меркантилистский национализм.
Instead of evolving as an open, liberal society, Japan had developed a dirigiste closed mercantilist nationalism.
За это время они выработали способность распознавать и реагировать на наши физические и эмоциональные сигналы.
During that time, they have developed the capability to recognise and respond to our physical and emotional signals.
Они курировали нарушителей, следили за выполнением совместно выработанных планов, с тем чтобы люди могли справиться.
Stayed with them, followed up on them, made sure that they were sticking to whatever plan had been jointly developed to get them over the hump.
Планирование, отслеживание и анализ обращений позволяет выработать эффективные решения, которые можно использовать для аналогичных проблем.
By planning, tracking, and analyzing cases, you can develop efficient resolutions that can be used for similar issues.
Многие в результате принимают дешевые препараты, которые не действуют, поскольку возбудитель малярии выработал к ним сопротивляемость.
Many end up taking cheap medicines that are not effective because the malaria parasite has developed resistance to them.
Кроме того, за последнее время различными организациями и инстанциями выработано несколько текстов с конкретными диспозитивными положениями.
In addition, several texts, containing specific dispositive provisions have been developed by different organizations and entities in recent times.
Стратегия предоставляет государствам-членам возможность выработать более всеобъемлющие подходы к борьбе с терроризмом на национальном уровне.
The Strategy provides Member States an opportunity to develop more holistic approaches at the national level to combating terrorism.
Являются ли кибератаки неизбежным будущим, или же можно выработать нормы, чтобы поставить под контроль международные киберконфликты?
Are cyber-attacks the wave of the future, or can norms be developed to control international cyber conflict?
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
It should give member states the chance to develop an approach to Europe that suits their national traditions, within the EU framework.
я не мог выработать эти свойства в своих пальцах ног, силу в ступнях, чтобы это делать.
I couldn't develop the attributes in my toes, the strength in my feet, to do that.
Следует выработать решения, предусматривающие использование всех типов космической техники, включая спутники связи и глобальные навигационные спутниковые системы.
Solutions should be developed that took advantage of all types of space technologies, such as telecommunication satellites and global navigation satellite systems.
Если азиатские страны смогут выработать общее видение экономического сообщества и политической ассоциации, это столетие будет принадлежать им.
If Asian countries can develop a shared vision for an economic community and a political association, this century could be theirs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad