Ejemplos del uso de "выработке" en ruso

<>
Но русские не слишком хороши в выработке стратегий. But Russians are not good at stratagizing.
Китай хочет сократить потребление угля при выработке энергии. China wants to reduce its use of coal.
Это является ярким примером непоследовательности при выработке политического решения. This looks like a prime example of inconsistency in policymaking.
Это руководство содержит некоторые советы по выработке ИТ-стратегии. This guide provides one useful tool for the formulation of an IT strategy.
Задача состоит в выработке практических договоренностей между ОЭСР и остальными странами мира. The issue is to have workable arrangements between OECD and the rest of the world.
Необходимость применения многодисциплинарного, межсекторального и интегрированного подхода к выработке политики неуклонно возрастает. A multidisciplinary, cross-sectoral and integrated approach to policy making is becoming more and more necessary.
Главная проблема в этой связи заключалась бы в выработке определения постоянного представительства. The main issue here would be the definition of permanent establishment.
В Дании и Германии, например, уже достигнут предел по выработке ветряной энергии: In places like Denmark and Germany, they've maxed out on wind already.
Часто в выработке политических решений преобладают простые "усвоенные уроки" из экономической истории. Policymaking is often dominated by simple "lessons learned" from economic history.
Сейчас в Китае реализуются планы по выработке ядерной энергии объёмом в 5 гигаватт. And in China, right now, they're putting up five gigawatts of nuclear.
поощрения всестороннего участия женщин в мероприятиях по планированию, осуществлению, выработке решений и профессиональной подготовке; Promotion of women's full involvement in planning, implementation, decision-making and training-related activities has been made a policy decision
Тем временем будут продолжены консультации, на которых будут приложены все усилия к выработке компромиссного текста. Meanwhile consultations would continue, during which every effort would be made to work out a compromise text.
Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям. Among the few certainties in crafting economic policy is the need to adapt to external change.
Соединенное Королевство по-прежнему в полной мере привержено выработке договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. The United Kingdom remains fully committed to a fissile material cut-off treaty.
Руководство ООН было бы очень кстати при предложении и выработке решений подобных устрашающих долгосрочных глобальных проблем. UN leadership will be instrumental to proposing and forging solutions to such daunting long-term global challenges.
Я думаю, что в будущем Германия возьмет на себя ведущую роль в выработке общей европейской позиции. I believe that in the future Germany will take on a leading role in urging Europe towards a standardised European position.
Присоединившись к зоне евро, Дания могла бы, по крайней мере, принять участие в выработке общих решений. By joining the euro, Denmark would at least have gained a seat at the table.
КТК добился некоторого прогресса в помощи государствам в выработке антитеррористического законодательства и прекращении финансовой помощи террористам. The CTC has made some progress in helping States formulate anti-terrorism legislation and cut off financial support to terrorists.
Ее роль скорее заключается в проведении независимого расследования и выработке объективных заключений на основе имеющейся информации. Rather, its role is to conduct an independent inquiry and reach objective conclusions based on the available information.
Доклад Брахими предоставляет возможность для глубокого обсуждения вопроса о выработке интегрированной стратегии по предотвращению конфликтов и миростроительству. The Brahimi report gives an opportunity for an in-depth discussion of integrated strategies for conflict prevention and peace-building.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.