Exemples d'utilisation de "выражающуюся" en russe

<>
Договорными органами и специальными процедурными механизмами была высказана обеспокоенность по ряду других вопросов, касающихся всего спектра прав человека, включая стереотипы в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, насилие в отношении женщин, низкую представленность женщин в общественной и политической жизни и на руководящих должностях, малую долю женщин в сфере высшего образования и дискриминацию в отношении женщин, выражающуюся в разнице в оплате труда. Several other concerns relating to a range of human rights were expressed by treaty bodies and special procedures, including stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society, violence against women, the low level of representation of women in public and political life and in decision-making positions, the low percentage of women in higher education and discrimination against women, as reflected in hiring processes and pay gaps.
Президент Ро также открыто критикует Японию за трусость, выражающуюся в нежелании примириться с правдой о своих военных преступлениях, заявляя, что она не достойна места в Совете безопасности ООН. Roh also openly criticizes Japan for its cowardice in not facing up to its historic war crimes, saying that it does not deserve a seat on the UN Security Council.
Эти проблемы выражаются в политической напряженности. These strains express themselves on policy issues.
Это беспокойство выражается несколькими способами. This disquiet is expressed in several ways.
Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена. Sensors will be limited, to say the least.
Дискриминация выражается также в ограниченном доступе женщин к кредитам, в отказе работодателей нанимать женщин, поскольку они могут забеременеть, а также в предпочтении, отдаваемом получению образования сыновьями, а не дочерьми. Discrimination also limited the access of women to credit, and was manifested in the refusal of employers to recruit women because they might become pregnant and in the preference for educating sons rather than daughters.
Эта мысль лучше всего выражается через кросса. The best way we think to express idea is through the crosses.
Типы содержимого выражаются в виде /. Content types are expressed as /.
Моя жена, мягко выражаясь, этому потакает. My wife is indulging it, to say the least.
Значение этого поля всегда выражается как GUID. The value is always expressed as a GUID.
Например, файл изображения JPEG выражается как image/jpeg. For example, a JPEG image file is expressed as image/jpeg.
Он не очень популярен, мягко выражаясь. He's not very popular, to say the least.
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? You know, do our technologies allow us to express?
Уровни загрязнения воздуха выражаются в единицах допустимой концентрации. Air pollution levels are expressed in permissible concentration units.
В мире информатики есть крылатое выражение: There's a saying in the world of information science:
Но они по-разному выражаются в каждой стране. But they are not expressed in the same way in every country.
Объем позиции и маржа выражаются в базовой валюте. Position volume and margin are expressed in the base currency.
Сделаем из него, как они выражаются, "скота". Make him a, how you say, vole.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле; The genes of war now express themselves on the soccer field;
Объемные скорости потока выражаются в м3/час при стандартных условиях; The volumetric flow rates shall be expressed in m3/h at standard conditions;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !