Ejemplos del uso de "выражаю" en ruso con traducción "offer"

<>
Г-н Шори (Швеция) (говорит по-французски): Я выражаю сердечную благодарность Жан-Мари Геэнно за его важный вклад. Mr. Schori (Sweden) (spoke in French): I offer my warm thanks to Jean-Marie Guéhenno for his important contribution.
Я также выражаю глубокую благодарность Португалии, которая, находясь от нас на столь далеком расстоянии, без всяких колебаний направила свои элитные полицейские силы, Республиканскую национальную гвардию (РНГ). “I also offer profuse thanks to Portugal, which, from a great distance, showed no hesitation in deploying its elite police force, the Republican National Guard (GNR).
Я выражаю самые глубокие соболезнования моего правительства моим индонезийским и австралийским коллегам и представителям всех других стран, граждане которых погибли или были ранены, а также семьям погибших. To my Indonesian and Australian colleagues, to the representatives of those other nations whose citizens were killed or injured and to the families of the victims, I offer my Government's deepest sympathies.
И здесь, выступая с этой трибуны от имени нашего народа, я выражаю искреннюю и сердечную благодарность за все проявления солидарности, которые мы получили отсюда, из Организации Объединенных Наций, от Организации американских государств, от правительств и в первую очередь от многих стран американского континента. And here, from this rostrum, on behalf of this people, I offer my sincere and warm thanks to for all the gestures of solidarity which that we received from here, from the United Nations, from the Organization of American States, from Governments and above all, from many countries of the Americas.
Мы выражаем искренние соболезнования семьям пострадавших. We offer our sincere condolences to the bereaved families.
К счастью, Mika выразил готовность потренировать меня. Thankfully, though, Mika has offered to train me up.
Мы выражаем ему за это нашу глубочайшую признательность. We offer him our deepest appreciation.
Я хотел выразить свои соболезнования, но как вам угодно. I was gonna offer my condolences, but please.
У меня особый повод, чтобы выражать эту признательность и поддержку. I offer this appreciation and support for a particular reason.
Даже ливийский лидер Муаммар аль Каддафи выразил желание помочь Соединенным Штатам. Even Mu'ammar al-Qadhdhafi of Libya pledged to offer assistance to the United States.
Ну я довольно ясно выразила свои чувства по поводу этого предложения. Well, I made it pretty clear how I felt about his offer.
Все без исключения рыцари выразили мне соболезнования по поводу смерти отца. Without fail, every one of my father's men has offered me condolences.
В заключение он выразил готовность доложить GRSP о ходе работы на июньской сессии 2003 года. Finally, he offered to report to GRSP on the progress of the work during the June 2003 session.
Прошу прощения за то, что не приложил больших усилий, чтобы прийти и выразить свои соболезнования. I apologize for not making more of an effort to come by and offer my condolences.
Президент Реувен Ривлин посетил кибуц, который расположен неподалеку от границы с Газа, чтобы выразить свою поддержку. President Reuven Rivlin visited the kibbutz, which is located close to the Gaza border, to offer his support.
Вам нужно написать письмо родителям солдат, вымышленным родителям вымешленных солдат, обьяснить что произошло и выразить ваши соболезнования. You have to write a letter to their parents - the fictional parents of your fictional troops - explaining what happened and offering your condolences.
Я уверен, что выражу наше всеобщее мнение, выразив послу Чангу и его семье наши наилучшие пожелания дальнейших успехов и личного счастья. I am sure I speak for all of us when I offer Ambassador Chang and his family our very best wishes for continued success and for personal happiness.
Я уверен, что выражу наше всеобщее мнение, выразив послу Чангу и его семье наши наилучшие пожелания дальнейших успехов и личного счастья. I am sure I speak for all of us when I offer Ambassador Chang and his family our very best wishes for continued success and for personal happiness.
Далее, было признано, что решению этой проблемы может способствовать многосторонний подход, одним из выражений которого является инициатива в плане данного кодекса поведения. Second, it was accepted that the multilateral approach, including the initiative on this code of conduct, offered one possible route towards a solution to the problem.
и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этом стоять на одной ноге. A pagan came to him and offered to convert to Judaism if the rabbi could recite the whole of Jewish teaching while he stood on one leg.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.