Ejemplos del uso de "высказываниями" en ruso

<>
Мы здесь не его банковский счет обсуждаем, и не забивайте себе голову теми его взволнованными высказываниями и стихийными утверждениями. His bank account isn't the issue here, and don't even bother bringing up excited utterances and spontaneous statements.
Нет единообразного определения многих ключевых понятий, и существует значительная неопределенность в отношении таких важнейших вопросов, как цели норм права, масштабы вреда обществу, оправдывающие введение ограничений основных свобод, надлежащая степень возможного ограничения свободы выражения мнения и других свобод, а также характер и охват санкций и средств правовой защиты, которые могут применяться для борьбы с оскорбительными высказываниями. Many of the key concepts are not uniformly defined and there is a lot of ambiguity about critical issues such as the objectives of the law, the extent of the public harm that should warrant limitations on essential freedoms, the limit that can appropriately be placed on freedom of expression and other freedoms, and the nature and scope of sanctions and remedies that can be applied against offending speech.
С точки зрения Трампа, главный грех Бэннона в истории с книгой Вульфа связан с его крайне негативными высказываниями по поводу семьи президента. In Trump’s view, Bannon’s great sin with regard to Wolff’s book was to say highly negative things about the president’s family.
предпринимаемых шагов для пересмотра учебников на предмет удаления любых высказываний, ссылок, названий или мнений, которые создают стереотипный или уничижительный образ групп, защищаемых Конвенцией, и замены их высказываниями, ссылками, названиями и мнениями, пронизанными духом уважения достоинства, присущего человеческой личности, и равенства прав человека для всех; Steps taken to review all language in textbooks which conveys stereotyped or demeaning images, references, names or opinions concerning groups protected under the Convention, and replace it by images, references, names and opinions which convey the message of the inherent dignity of all human beings and their equality in the enjoyment of human rights;
Любопытно, что такого рода заявления, которые вселяют определенные надежды трейдерам, являются именно теми высказываниями, которые привели к обсуждаемому конфликту с другими представителями ЕЦБ. Interestingly, statements like these, which create a clear expectation among traders, are exactly the sort of comments that led to the rumored conflict with other ECB members.
Трудно было бы не согласиться с правильными и позитивными высказываниями Медведева во время визита, ещё труднее – обнаружить признаки каких-либо гарантий сказанного. It would be hard to disagree with the many positive things that Medvedev said during the visit, and it would be even harder to locate any evidence to back up them up.
Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание. Well, that's kind of an obvious statement up there.
Мы не можем воспринимать свободу высказываний как нечто само собой разумеющееся. We cannot take freedom of expression for granted.
она представит не цитаты Маркса, а высказывания из сборника афоризмов Конфуция. it will feature not quotes from Marx, but sayings from the Analects of Confucius.
Ну из-за всех этих высказываний Клео Стивенс. You know, this whole Cleo Stevens thing.
Высказывания Тиллерсона по Корее немедленно превратились в зерна для мельницы комментариев. Tillerson’s utterances on Korea immediately became grist for the op-ed mill.
Это цитата из легендарного высказывания Поттера Стюарта о порнографии. The quote is from the fabled Potter Stewart opinion on pornography.
Коротко говоря, высказывание своего мнения никогда не требовало большего мужества. In short, speaking up has never required more courage.
Она является единственным органом такого рода с универсальным членством и всесторонними возможностями для обмена информацией, проведения переговоров, разработки норм, высказывания ожиданий и осуществления общих планов действий. It is the only body of its kind with universal membership and comprehensive scope for sharing information, conducting negotiations, developing norms, voicing expectations and pursuing common plans of action.
Давайте не приуменьшать значение данного высказывания. Let's not discount that statement.
Двадцатое столетие было преступным столетием, выражаясь языком идеологических дебатов и политических высказываний. The twentieth century was a criminal century, in terms of its ideological debates and political expression.
Средневековое французское высказывание демонстрирует, насколько фундаментальным было купание для удовольствий хорошей жизни: A Medieval French saying shows how fundamental washing was to the pleasures of a good life in the period:
Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. Actually, you know that old philosophical thing, if a tree falls in a forest and nobody hears it, did it happen?
О многом говорит тот факт, что высказывания «говорящих» обезьян оказались крайне эгоцентричны. Tellingly, utterances by “talking” apes proved to be exceedingly egocentric.
Ставить под сомнение письмо от 14 августа 2004 года будет равносильно высказыванию предвзятого мнения. To cast doubt on the letter of 14 August 2004 would be to indicate a preconceived opinion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.