Ejemplos del uso de "выступивших" en ruso
Traducciones:
todos865
speak245
address236
support135
act89
oppose78
perform25
play24
protest15
make a speech3
cast3
otras traducciones12
Большинство выступивших представителей правительственных делегаций и представителей коренных народов высказались за сохранение статьи в ее первоначальном виде.
Most of the governmental delegations that spoke and indigenous peoples'representatives preferred to keep the article in its original form.
Для тех случаев, когда план принят необходимым большинством кредиторов и, если это требуется, утвержден или одобрен судом, в законодательстве о несостоятельности, как правило, предусматривается, что он приобретает обязательную силу в отношении всех затронутых обычных необеспеченных кредиторов, включая кредиторов, проголосовавших за принятие плана, кредиторов, выступивших против, и кредиторов, не принимавших участие в голосовании по плану.
Where the plan is approved by the requisite majority of creditors and, where required, confirmed or approved by the court, insolvency laws generally provide that it will be binding upon all affected ordinary unsecured creditors, including creditors who voted in support of the plan, dissenting creditors and creditors who did not vote on the plan.
Помощник Генерального секретаря (говорит по-английски): От имени Генерального секретаря я хотел бы прежде всего поблагодарить всех выступивших сегодня за ободряющие слова поддержки.
The Assistant Secretary-General: On behalf of the Secretary-General, I would first like to thank all those who have spoken today for their encouraging words of support.
Хотя большинство выступивших представителей были обеспокоены тем, что Стороны не представляют информацию по вопросам использования для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, один представитель указал на то, что 66 Сторон ответили на просьбу о представлении данных, содержащуюся в решении XVI/10, и что их следует поблагодарить за приложенные ими немалые усилия.
Although most representatives who spoke expressed concern about the lack of information submitted by the Parties on quarantine and pre-shipment uses, one representative pointed out that 66 Parties had responded to the request for data in decision XVI/10 and that they should be congratulated on their considerable efforts.
Также сегодня выступит Президент ФРБ Ричмонда Джеффри Лакер.
Richmond Fed President Jeffrey Lacker also speaks.
Впоследствии поддержкой выступил диапазон консолидации, установившийся со времени пиков декабря.
It is further supported by a consolidation range that has been taking place since December top.
"Слонам преподают выступить с положительное укрепление, и никогда хит".
"Elephants are taught to perform with positive reinforcement, and never hit".
Это предложение поразило американцев, которые выступили с громкими протестами.
The offer stunned the Americans, who protested loudly.
Непрекращающиеся воздушные удары, которые наносились по всем трем штатам Дарфура даже в те дни, когда этот район посещал президент аль-Башир, поставили под сомнение то примирительное заявление, с которым он выступил в ходе своего визита.
The continuing air strikes in all three States of Darfur, even during the days surrounding President Al-Bashir's visit to the region, cast a shadow over the conciliatory message the President delivered during his visit.
Пригласив его выступить, они придали его взглядам легитимность.
Inviting him to speak made his views seem legitimate.
Нет же, глупенькая, мы хотим, чтобы ты выступила перед классом.
No, silly, we'd like for you to address the class.
Когда вы начнёте, мне придётся выступить за контроль над оружием.
When you do that, I'm gonna start supporting gun control.
Но может ли человек выступить против своей глубочайшей природы?
But can a man act against his deepest nature?
Это пошатнет их уверенность на Национальных, и они выступят плохо.
It'll just shake their confidence at Nationals and they won't perform as well.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad