Exemplos de uso de "выходить из строя" em russo
В ходе испытания в соответствии с приложением 8 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, чтобы это могло привести к перемещению подголовника вниз более чем на 25 мм.
When tested in accordance with Annex 8, the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than 25 mm.
В ходе испытания в соответствии с приложением 8 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, что это может привести к перемещению подголовника вниз более чем на 25 мм.
When tested in accordance with Annex 8, the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than 25 mm.
В ходе испытания в соответствии с пунктом 7.2.2 механизм регулируемого подголовника не должен выходить из строя таким образом, что это может привести к перемещению подголовника вниз более чем на мм.
When tested in accordance with paragraph 7.2.2., the mechanism of the adjustable head restraint shall not fail in such a way as to allow downward movement of the head restraint by more than mm.
Защитники рынки иногда соглашаются с тем, что они выходят из строя, даже в катастрофическом масштабе, но они утверждают, что рынки "саморегулируются".
Defenders of markets sometimes admit that they do fail, even disastrously, but they claim that markets are "self-correcting."
При отсутствии финансовых средств для замены вышедших из строя компьютеров будет разрушена вся система регистрации и ведения кадастра.
If there are no funds to replace computers when they break down, the registration and cadastre system will collapse.
В годы, когда всё только начиналось, когда ещё была сеть ARPANET, бывало, что система полностью выходила из строя из-за ошибки в одном единственном процессоре сообщений.
So actually, in the early days, back when it was the ARPANET, there were actually times - there was a particular time it failed completely because one single message processor actually got a bug in it.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
DDoS attacks are designed to flood a target website with traffic until the servers are overloaded and the site collapses.
Помимо запланированного объема работы, указанного выше, ожидается, что в ходе работы существующие системы в зданиях будут продолжать выходить из строя на участках за пределами зоны реконструкции, в результате чего аварийный ремонт будет по-прежнему необходим, прежде чем можно будет завершить капитальную реконструкцию.
In addition to the planned scope of work listed above, it is anticipated that in the course of implementation existing building systems will continue to break down in areas outside those being renovated, so that emergency repairs will continue to be needed before core refurbishments can be implemented.
СОСТС и ее элементы не должны выходить из строя в случае обратной полярности при напряжении 13 В в течение 2 минут.
The VAS and components thereof shall not be destroyed by reversed polarity up to 13 V during 2 minutes.
Любая такая защита, находящаяся снаружи упаковки, не должна выходить из строя при приложении усилий на разрыв, разрез, скольжение, трение или при грубом обращении.
Any such protection on the exterior of the package shall not be rendered ineffective by ripping, cutting, skidding, abrasion or rough handling.
Астронавту нужен кто-то, чтобы поговорить, нужны люди в центре управления полетом, помогающие выходить из сложных ситуаций.
Astronauts would need people to talk to, people in mission control to help work them through the tough spots.
Группа международных экспертов сообщила, что Сирия вывела из строя заявленные фабрики по производству химоружия.
A group of international experts reported that Syria has disabled its declared factories producing chemical weapons.
В научно-фантастических фильмах и книгах торпор идеализируется и описывается в романтическом духе, говорит Каплан. Они создают впечатление, что человек без проблем сможет входить и выходить из этого похожего на кому состояния.
Sci-fi movies and novels have romanticized torpor, Caplan says, suggesting humans could move in and out of that coma-like state without difficulty.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie