Ejemplos del uso de "вышестоящие" en ruso
Суды обычного права- это в иерархическом порядке арбитражные, нижестоящие и вышестоящие суды и Апелляционный суд обычного права.
The customary courts are, progressively, the arbitration, lower and higher courts and the Customary Court of Appeal.
Поскольку эти сотрудники часто ближе к клиентам, чем их вышестоящие руководители, их коллективное знание о потребностях рынка является важным и ценным источником информации.
As these employees are often closer to customers than those higher up, their collective knowledge about what the market is demanding is an important source of value.
Согласно Постановлению № 2 Пленума Верховного суда от 4 июня 1992 года " О практике рассмотрения судами Республики Таджикистан уголовных дел в кассационном порядке ", вышестоящие суды используют кассационную практику как важную форму надзора за судебной деятельностью нижестоящих судов.
Pursuant to Decision No. 2 of the plenum of the Supreme Court dated 4 June 1992 on cassational proceedings before the Tajik courts, higher courts use cassation as an important instrument to supervise the work of the lower courts.
обеспечить наличие механизмов, позволяющих задержанным мигрантам подавать ходатайства или жалобы в отношении обращения с ними, особенно в случае физических и психологических злоупотреблений, в органы, отвечающие за управление местом задержания, или в вышестоящие органы, а при необходимости и в судебные ведомства;
Ensuring the existence of mechanisms allowing detained migrants to make a request or complaint regarding their treatment, in particular in case of physical and psychological abuse, to the authorities responsible for the administration of the place of detention and to higher authorities and, when necessary, to judicial authorities;
Закон шариата не обязательно противоречит положениям нигерийской конституции, однако, поскольку она содержит соответствующее положение об обращении в вышестоящие суды, включая Федеральный Верховный суд, и такие суды, фактически, отменили все смертные приговоры забиванием камнями, вынесенные уже после введения закона шариата в 2000 году.
Sharia law did not necessarily contradict the provisions of the Nigerian Constitution, however, since it made appropriate provision for appeals to higher courts, including the federal Supreme Court, and such courts had in fact overturned all sentences of death by stoning passed since the introduction of Sharia law in 2000.
"Филиппины не принимают участия в конце света", - написал он, намекая на распоряжение вышестоящей инстанции.
"The Philippines are not taking part in the end of the world" he wrote, suggesting an exception of a higher authority.
В случае несогласия с приговором суда граждане имеют право принести кассационную жалобу вышестоящему суду в течение 10 дней после вынесения приговора.
If they disagree with the judgement, citizens have 10 days to lodge a cassational appeal with a higher court.
Предусматриваемый в пункте 7 статьи 14 запрет не имеет значения, если вышестоящий суд отменяет приговор и распоряжается о проведении нового судебного разбирательства.
The prohibition of article 14, paragraph 7, is not at issue if a higher court quashes a conviction and orders a retrial.
Высокий коммерческий суд является следующим вышестоящим судом среди коммерческих судов, а апелляционные суды являются следующими вышестоящими судами для окружных и муниципальных судов.
The Higher Commercial Court is the next higher court for commercial courts, and appellate courts are the next higher courts for district and municipal courts.
Высокий коммерческий суд является следующим вышестоящим судом среди коммерческих судов, а апелляционные суды являются следующими вышестоящими судами для окружных и муниципальных судов.
The Higher Commercial Court is the next higher court for commercial courts, and appellate courts are the next higher courts for district and municipal courts.
Если автор терпит неудачу с обеими этими петициями, он может подавать апелляцию в суды вышестоящей инстанции и в конечном итоге в Верховный суд Соединенных Штатов.
If the author is unsuccessful in both of these petitions, he may appeal to the higher courts and ultimately to the United States Supreme Court.
И наконец, автор утверждает, что Верховный суд нарушил его право на подачу апелляции в вышестоящую судебную инстанцию согласно закону, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 14.
Finally, the author argues that the Supreme Court violated his right to appeal to a higher tribunal according to law as required by article 14 (5).
Конституционный суд оправдывает отказ в праве на пересмотр вышестоящим судом, исходя из презумпции о том, что суд второй инстанции проявит бо ? льшую мудрость, компетентность и скрупулезность, чем нижестоящий суд.
The Constitutional Court justifies the denial of the right to review by a higher court by relying on the presumption that the court of second instance will display greater wisdom, competence and thoroughness than the lower court.
По его мнению, окружной суд Уппсалы не имел права издавать второе постановление о высылке в условиях, когда первое постановление о высылке было отменено вышестоящим судом в соответствии с законом.
For him, the Uppsala District Court was not authorized to issue a second expulsion order when the first expulsion order had been overturned by a higher court according to law.
Вступившие в законную силу решения и приговоры судов, не рассмотренные в апелляционном порядке, могут быть обжалованы в вышестоящий суд в кассационном порядке в течение одного года со дня вынесения судом решения.
Once they become enforceable, court decisions and sentences which have not been reconsidered on appeal may be the subject of an application to a higher court for judicial review within one year of the issuance of the decision or sentence.
На этом основании Верховный суд частично отменил приговор нижестоящего суда и назначил более строгое наказание, не предоставив какой-либо возможности для пересмотра осуждения или меры наказания в вышестоящем суде в соответствии с законом.
On that basis the Supreme Court partially set aside the lower court's sentence and increased the penalty, with no opportunity for review of either the conviction or the sentence in a higher court in accordance with the law.
Комитет отмечает, что уголовно-процессуальным законодательством государства-участника предусмотрено, что постановления в отношении ареста/содержания под стражей утверждаются прокурором, решения которого могут быть обжалованы только вышестоящему прокурору, но не могут оспариваться в суде.
The Committee observes that the State party's criminal procedure law provides that decisions for arrest/pretrial detention are approved by a prosecutor, whose decisions are subject to appeal before a higher prosecutor only, and cannot be challenged in court.
Военнослужащий вправе в порядке, предусмотренном настоящей статьей, обратиться в военный суд с жалобой на действия (решения) органов военного управления и воинских должностных лиц, нарушающих его права и свободы, а также к вышестоящему должностному лицу.
A member of the armed forces is entitled, under the procedure provided for in this article, to complain about actions or decisions of the military administrative bodies or military officials that violate his rights and freedoms to a military court, as well as to a higher-ranking official.
Любой военнослужащий вооруженных сил, который считает, что ему был причинен какой-либо вред, имеет законное право направить жалобу в вышестоящую военную инстанцию по цепочке подчиненности в соответствии со статьей 49 Закона об обороне 1990 года.
Any member of the Armed Forces who considers that he or she has been wronged in any matter has a statutory right to state a complaint to successively higher military authorities in his or her chain of command under section 49 of the Defence Act 1990.
Заявление подсудимого (осужденного) о применении недозволенных методов расследования (насилия, пыток, другого жестокого или унижающего человеческое достоинство обращения) подлежит обязательной проверке как в ходе рассмотрения уголовного дела судом первой инстанции, так и при производстве в вышестоящем суде.
A statement by a defendant (convicted person) alleging the use of unlawful investigative methods (violence, torture, or other cruel or degrading treatment) must be verified, both during the consideration of the criminal case by the court of first instance and during any proceedings in a higher court.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad