Ejemplos del uso de "гарантирует" en ruso

<>
Отец никогда не гарантирует аудиенции кому-либо. Yes, but, Cleric, you know that Father never grants an audience to anyone.
Новый образ жизни больше не гарантирует устойчивое развитие. The new lifestyle is no longer sustainable.
Только один из них по-настоящему гарантирует от санкций. Only one is a true hedge against sanctions.
Все расчеты производятся на вашем компьютере, что гарантирует соблюдение конфиденциальности. All the calculations are done by your own computer, so your privacy is always protected.
Это гарантирует, что в период перехода не могут быть введены проводки прошлым числом. This step makes sure that back-dated transactions cannot be entered in the transition period.
Кто поблизости от нас гарантирует обслуживание во время гарантийного времени и после него? Who in our area will provide maintenance during the warranty period and afterwards?
Это гарантирует ввод только допустимых количеств, когда работники обеспечивают обратную связь по производству. This makes sure that only valid quantities are entered when workers provide production feedback.
Этот метод гарантирует, что компоненты, включенные в шаблон, отражают фактические требования рабочего места. This method helps make sure that the components that are included in the template reflect the actual requirements of your workplace.
Это гарантирует стабильную заполняемость и показатели CPM, соответствующие типу приложения и его аудитории. This provides a strong fill rate with CPMs that are determined by your app and your audience.
Поддержка "зеленого развития" внутри центральных правительственных организаций типа ГАООС не гарантирует эффективного противодействия. Support for "green development" inside central government organizations like SEPA offers little assurance of an effective countervailing force.
Предоставление этой информации не гарантирует того, что ваши потенциальные убытки будут ограничены указанными суммами. Completing the information will not have the effect of limiting you potential losses to the amount indicated.
Планирование заданий на основе ограничения по материалам гарантирует наличие требуемых материалов на момент запуска операции. Job scheduling that is based on finite materials makes sure that the required materials are available when the operation starts.
Европейцы любят поговорить о ценностях миролюбия и компромиссах, пока военная мощь США гарантирует им безопасность. Europeans like to talk about the values of peace and compromise, while US military might takes care of their safety.
В общем, этот сервис, Callwave, гарантирует, что все это программы: никто не прослушивает ваши сообщения. Anyway, this service, Callwave, promises that it's all software - nobody is listening to your messages.
Если вы ответили "да" на эти вопросы, это не гарантирует успеха, но является хорошим признаком. If you answered "yes" to these questions, that may not be the end of the story, but it's a good starting point.
Интернационалистам пришлось смириться с тем простым фактом, что торговля сама по себе ещё не гарантирует мир. Internationalists had to come to terms with the simple fact that, on its own, trade did not automatically enable peace.
Учитывая, что эффективная ИПС гарантирует порядок и стабильность на рынке, рынку необходимо сильное правительство, чтобы управлять ИПС. Given that an effective PRI safeguards market order and stability, the market needs a strong state to manage it.
Предотвращение переключения устройства в спящий режим. Это гарантирует, что ваше устройство будет активно при отправке нами уведомлений. Prevent phone from sleeping - This makes sure your device is awake when we send notifications.
Эта проверка списка заданий гарантирует, что работники случайно не начнут задание, с которым они не должны работать. This job list check makes sure that a worker does not accidentally start a job that he or she should not be working on.
Несмотря на то, что Соглашение об Ассоциации не гарантирует автоматическое членство ЕС, это критический шаг в правильном направлении. Although the Association Agreement does not lead automatically to EU membership, it is an important step in that direction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.