Ejemplos del uso de "гибкой" en ruso

<>
Торговля ECN с гибкой ликвидностью Trade client-to-client with deep liquidity on our institutional ECN
И мы не нашли никаких отпечатков на гибкой пиле. And we found no prints on the wire saw.
его работа должна быть сплоченной и открытой, а также гибкой. its operations need to be de-compartmentalized and flattened, as well as streamlined.
В краткосрочной перспективе, еврозона нуждается в более гибкой денежно-кредитной и фискальной политике. In the short run, the eurozone needs much looser monetary and fiscal policy.
Первый сдвиг в ценностях можно заметить в тенденции к, так называемой, гибкой жизни. The first cultural value shift that we see is this tendency toward something we call liquid life.
В докладе отмечается наличие гибкой системы надзора и осуществление комплексных действий ЗППП/ВИЧ/СПИД. The report mentions the existence of a coordinated monitoring system and a comprehensive STI/HIV/AIDS intervention project.
И еще Аристотель сказал, что при общении с окружающими мы тоже должны пользоваться гибкой мерой. And Aristotle said often in dealing with other people, we need to bend the rules.
Он просил производить такое сокращение на гибкой основе, чтобы это не отразилось на эффективности работы. It requested that this reduction be implemented with flexibility in order not to hamper the efficiency of work.
Являясь новой быстро распространяющейся и гибкой информационной средой, Интернет все больше влияет на реформы законов и развитие общества Китая. As the pervasiveness and flexibility of the new medium weakens traditional media censorship, internet-enabled social activism plays an increasingly influential role in China's legal reform and the development of its nascent civil society.
В момент стыковки нагрузка будет перераспределяться на модуль BEAM, особенно в районе стыковочного узла, расположенного между станцией и гибкой оболочкой модуля. Loading forces from the station will place stresses on BEAM, particularly where the berthing mechanism attaches to the station, and also where the berthing mechanism attaches to BEAM’s fabric shell.
Такая система может включать всех резидентов и при этом быть очень гибкой, предоставляя большую свободу выбора людям, решающих, как и когда использовать «баллы». The system would include all residents and be completely portable, with plenty of room for people to choose how and when to use their claims.
Функцию СУММПРОИЗВ удобно использовать с массивами, которые имеют одинаковые размерности, однако если этого недостаточно, можно воспользоваться более гибкой функцией СУММ в формула массива. The SUMPRODUCT function is easy to use with arrays that have the same dimensions, but you can also use the SUM function in an array formula if you need more flexibility.
Это означает, что правительство больше не может позволить себе рассматривать проблемы в изоляции; его работа должна быть сплоченной и открытой, а также гибкой. This means that government can no longer afford to view issues in isolation; its operations need to be de-compartmentalized and flattened, as well as streamlined.
Задача будет заключаться в обеспечении гибкой передачи накопленного опыта, базы уникальных знаний каждой страны, институциональной памяти, существующих партнерских связей и контактов информационных центров в узел. The goal will be to ensure the smooth transfer of the accrued experience, country-specific knowledge, institutional memory, existing partnerships and contacts of the information centres to the hub.
Наш второй общий вывод заключался в том, что устойчивый рост требует продуманной, гибкой стратегии, основанной на общих ценностях и целях, доверии и некоторой степени консенсуса. Our second broad conclusion was that sustained growth requires a coherent, adaptable strategy that is based on shared values and goals, trust, and some degree of consensus.
Но данное впечатление обманчиво, поскольку немецкое государство посредством гибкой стратегии, присущей его масштабной системе социального обеспечения, уже начало вносить свой вклад в стабилизацию мировой экономики. But this impression is deceptive, since the German state, through the built-in flexibility of its extensive social-welfare system, already contributes to stabilizing the world economy.
Удивительно большое число экспертов, кажется, думает, что если бы крупные банки могли рухнуть, правительственная помощь была бы куда более гибкой и вся проблема "морального риска" была бы смягчена. A surprising number of pundits seem to think that if one could only break up the big banks, governments would be far more resilient to bailouts, and the whole "moral hazard" problem would be muted.
Итак, вопреки тому, что означают линии на карте, описывая государства и границы, в реальности на дальнем востоке растут во влиянии национальные культуры, но в более гибкой, империальной зоне. So no matter what the lines on the map tell you in terms of nations and borders, what you really have emerging in the far east are national cultures, but in a much more fluid, imperial zone.
a Две должности С-5, 1 С-4 и 2 С-3 будут перераспределены в Управление с учетом принципа гибкой расстановки кадров, предусмотренной положениями резолюции 60/246 Генеральной Ассамблеи. a Two P-5, 1 P-4 and 2 P-3 posts to be redeployed to the Office under the post movement flexibility provided under the terms of General Assembly resolution 60/246.
Чтобы быть эффективной, система планирования должна также взаимодействовать с системой управления, достаточно гибкой и быстро реагирующей на изменение обстановки для того, чтобы обеспечить реализацию на практике результирующих плановых решений. To be effective, the planning system must also interface with a management system that is supple and responsive enough to give effect to the resulting planning decisions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.