Ejemplos del uso de "глубокому" en ruso

<>
Тот взрыв разбросал эти элементы по пустынному, глубокому пространству. That explosion scattered those elements across the desolations of deep space.
В Белом доме поселился политический неофит (к глубокому неудовольствию истеблишмента республиканцев и демократов). A political neophyte is sitting in the White House, to the profound discomfort of establishment Republicans and Democrats.
Канцелярия Генерального секретаря ОПАНАЛ проводит политику открытых дверей для студентов университетов, желающих пройти стажировку или общественную практику, и призывает их к глубокому осмыслению важности ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. The Secretary General of OPANAL maintains an open-door policy towards university students applying for internships or wishing to participate in community service projects and encourages them to study in depth the importance of disarmament and nuclear non-proliferation.
ЕС нуждается в экономическом правительстве для противодействия ожидаемому глубокому и затяжному кризису. The EU needs an economic government for the deep and long crisis ahead.
Но правда и то, что появление Ирана в качестве девятой ядерной державы вызовет региональное и глобальное потрясение, усилит страхи и подозрения и приведет к глубокому кризису видения и политики среди международного сообщества. But it is also true that Iran's emergence as the ninth nuclear power would provoke a regional and global upheaval, dangerously aggravate fears and suspicions, and confront the international community with a profound crisis of vision and policy.
Именно поэтому текущая дисфункция финансовой системы США привела к настолько глубокому мировому кризису. That is why ongoing dysfunction in the US financial system has helped to fuel such a deep global recession.
Совместно с Африканским союзом эти организации способствовали достижению политического урегулирования в Кении и теперь стараются отыскать быстрое решение глубокому кризису в Зимбабве, за которым мы следим с большой тревогой и который, я надеюсь, разрешится как можно скорее, поскольку эта страна нуждается в функциональной демократии. Together with the African Union, they have helped to identify a political solution in Kenya and are working to find a rapid solution to the profound crisis in Zimbabwe, which we are following with great concern and which I hope will be resolved as soon as possible, because that country needs a working democracy.
Но сможет ли экономический спад привести также и к глубокому изменению ценностей, исповедуемых потребителями? But will the downturn also produce a deeper shift in the values of consumers?
Это все имеет значение именно потому что путь к глубокому обезуглероживанию открыт для нас. The reason all of this matters is that the path to deep decarbonization is open to us.
Однако многие китайцы, от националистических блоггеров, до активистов социальной справедливости, подвергают левиафановские запасы более глубокому критическому анализу. But many in China, from nationalist bloggers to social justice activists, advance a deeper critique of the Leviathan reserve.
Я надеюсь, что это придаст импульс к изменению политики, способствуя более широкому и глубокому уменьшению выбросов CO2. I hope that they will indeed provide an impetus for shifts in policies, allowing for deeper and broader reductions in CO2 emissions.
Однако он может попытаться наложить некоторые ограничения на ЕЦБ и тем самым поставить Европу на путь к глубокому кризису. But it could be tempted to impose some limits on the ECB and thus set Europe on a path into deeper crisis.
Благодаря глубокому и предсказуемому политическому взаимодействию с США, многие Азиатские страны привыкли к обязательствам Америки по обеспечению их безопасности. Many Asian countries, through deep and predictable political engagement with the US, have grown accustomed to America’s commitment to their security.
Распространение банкротства вызвало серьезный кредитный кризис, который привел к глубокому экономическому спаду, а с ним и к резкому росту безработицы. The spread of bankruptcies triggered a severe credit crunch, which triggered a deep recession and with it a brutal rise in unemployment.
Можно спорить, и спорить страстно, по глубокому моральному вопросу о том, как найти баланс между свободой слова и уважением к религии. There is a place for debate, even passionate debate, on the deeply moral question of how to balance freedom of speech with respect for religion.
Экономисты по всему миру негативно оценивают данную цель, считая ее репрессивной, поскольку стремление к ней неизбежно приведет к еще более глубокому экономическому спаду. Economists around the world have condemned that target as punitive, because aiming for it will inevitably result in a deeper downturn.
Это привело не только к глубокому разделению американского общества, но и к разногласиям между США и большинством стран мира, считающих нашу политику деспотической. This has left the US not only deeply divided, but also at loggerheads with much of the rest of the world, which considers our policies high-handed and arbitrary.
Подобным образом, полномасштабный политический или экономический крах в Венесуэле имел бы серьезные региональные последствия и мог бы там привести к еще более глубокому гуманитарному кризису. Similarly, a full-scale political or economic collapse in Venezuela would have serious regional implications, and might result in an even deeper humanitarian crisis there.
Проведение работ по глубокому бурению и, в случае необходимости, прокладке разведочной штольни на подводном участке позволят развеять существующие сомнения по поводу технической осуществимости строительства железнодорожного туннеля. The deep drilling, together with the possible construction of the submarine exploration tunnel, should make it possible to clear up remaining doubts as to the technical feasibility of a bored rail tunnel.
Переход к политике плюрализма в арабских странах привёл к глубокому социальному расколу по вопросам природы и задач правоохранительных органов – и этот раскол неизбежно усложняет процесс реформ. The move toward more pluralist politics in Arab states has unleashed deep social divides over the nature and purpose of policing – divides that invariably complicate the reform process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.