Ejemplos del uso de "глубокому" en ruso

<>
Особую признательность мне хотелось бы выразить Председателю Первого комитета Его Превосходительству г-ну Марко Антонио Суасо, который благодаря своему глубокому знанию проблем разоружения и международной безопасности, равно как и выдающемуся дипломатическому мастерству мудро направлял работу Комитета, проявляя качества умелого руководителя. I should like to express special gratitude to His Excellency Mr. Marco Antonio Suazo, Chairman of the First Committee, who, with his intimate knowledge of disarmament and international security matters and his outstanding diplomatic skills, led the proceedings of the Committee with vision and able leadership.
И к нашему глубокому удивлению, у Авроры всё получилось. And to our shock, that's exactly what Aurora did.
Между тем, к нашему глубокому сожалению, решение о дальнейшем участии отменено. In the meantime, much to our regret, the decision has been reversed.
Единственный продукт, который имел значение, это красивый шрифт, ставший, по его глубокому убеждению, частью эстетики Apple. Only the product was going to matter — the beautiful fonts that he made sure were part of the Apple aesthetic.
ЗПЖП также подвергается глубокому пересмотру, и изменения к нему должны вступить в силу 1 января 2009 года. The Federal Act is also the subject of a comprehensive revision that will enter into force on 1 January 2009.
способствовать более глубокому пониманию того, как работают транспортные системы, изучая при этом более чистые варианты перевозок (например, судоходных перевозок); Improve understanding of transportation systems, taking into account cleaner transportation options (for example the use of shipping)
Интенсивный научный поиск для объяснения паузы в глобальном потеплении на поверхности Земли, привел к более глубокому пониманию комплексного функционирования климата. The intensive scientific search for an explanation for the pause in global warming at the earth’s surface has led to a better understanding of the complex functioning of the climate.
Правительство представило также информацию о своих широкомасштабных исследовательских программах по изучению результатов деятельности иммигрантов и содействию более глубокому пониманию их вклада. The Government also provided information about its extensive research programmes to examine immigrant outcomes and thereby enhance the understanding of the contributions made by immigrants.
Структура глобальной управленческой отчетности (СГУО) УВКБ, созданная в июле 2009 года, будет служить важным орудием управления, способствующим более глубокому пониманию руководством и сотрудниками значения отчетности. UNHCR's Global Management Accountability Framework (GMAF) launched in July 2009, will serve as an important management tool to increase the understanding of accountability among managers and their teams.
Это позволит как членам Рабочей группы, так и наблюдателю от МАГАТЭ подготовиться к более глубокому обсуждению возможных вариантов на предлагаемом совещании в июне 2004 года. That would allow both Working Group members and the IAEA observer to prepare for more in-depth discussions of the possible options at the proposed meeting in June 2004.
В сентябре группа проведет четыре семинара в целях содействия более глубокому пониманию значимости программы реализации мер в четырех областях: правосудие, безопасность, оборона и дела ветеранов. The team will hold four workshops in September to promote a better understanding of the four-pillar programme on justice, security, defence and veterans affairs.
Содействие более глубокому пониманию таких вопросов, как потребности речных экосистем в стоке и устойчивая водоотдача водоносных горизонтов, может способствовать охране этих природных ресурсов и стимулировать их разумное использование. Promoting understanding of issues such as water flow requirements of river ecosystems and sustainable yield from aquifers can help in protecting these natural assets and encouraging wise use.
содействие более глубокому пониманию современного и будущего состояния атмосферы, погоды и связанных с ним параметров окружающей среды посредством непрерывных усилий по повышению качества численных моделей и методов прогнозирования; To contribute to an improved understanding of the current and future state of the atmosphere, the weather and related environmental parameters through continuing efforts to improve the quality of numerical models and forecasting techniques;
В других же акцент больше делается на преимуществах размеров рынков, будь то за счет выигрыша от специализации благодаря более глубокому разделению труда, технологической модернизации или минимальных масштабов производства. On others it is more about the advantages of market size, whether through specialization gains from a more intricate division of labour, technological upgrading or a minimum scale of production.
Международный год способствовал более глубокому осознанию значения воды для жизни и культуры, а также прямому вовлечению людей в распространение информации об охране и должной оценке этих бесценных ресурсов. The Year contributed to raising awareness of the importance of water to life and to culture, and to getting people directly involved in spreading the messages about conserving and valuing this precious resource.
Доклады экспертов будут способствовать более глубокому пониманию факторов, которые могут содействовать успешному созданию национального потенциала, и основных проблем развивающихся стран в этой области с точки зрения развития и торговли. Presentations by experts will contribute to a better understanding of the factors that may contribute to the successful building of national capacities, and the major concerns of developing countries in this area from the development and trade perspectives.
Цель: Наличие всеобъемлющей, непротиворечивой и сбалансированной системы статистических данных по туризму, способной содействовать осуществляемой государствами деятельности по разработке и корректировке политики и более глубокому пониманию определяющих факторов развития туризма. Goal: That there exists a comprehensive, coherent and balanced system of tourism statistics capable of supporting government activities relating to developing and adjusting policy, and deepening the understanding of the determinants of tourism.
Ракета-носитель H-IIA будет использоваться, в частности, для вывода спутников наблюдения Земли ADEOS-II и ALOS, что будет способствовать более глубокому пониманию глобальных климатических изменений и мониторингу стихийных бедствий. H-IIA carries, among others, observation satellites including ADEOS-II and ALOS, which are expected to contribute to understanding global climate change and monitoring natural disasters.
Поэтому мы весьма остро осознаем, что то, каким образом регулируются такие тесные контакты между различными культурами, может привести не только к глубокому обогащению культурных отношений, но и к разрушительным раздорам. Therefore, we are very much aware that the way in which close contact between different cultures is handled can be enormously enriching, but it can also set off destructive contentions.
Сеть, объединяющая национальные и региональные предпринимательские ассоциации более чем в 20 таких странах, способствует более глубокому изучению этой проблематики и расширению охвата для повышения роли делового сектора в процессе устойчивого развития. A network consisting of national or regional business associations in over 20 such economies adds further depth and outreach capacity to encourage business leadership in sustainable development.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.