Ejemplos del uso de "гнев" en ruso con traducción "rage"
Сейчас я ищу, на кого выместить свой гнев.
Right now, I'm looking for someone upon whom I can vent my rage.
Ну, тогда сохрани свой гнев и дерзость для них.
Well, then you save your rage and your impudence for them.
У меня большой опыт общения с женщинами, подавляющими свой гнев.
I've been around a lot of women with unexpressed rage.
Если он этого не сделает, то никакая стена не сможет сдержать гнев палестинцев.
If not, no wall will be able to contain Palestinian rage.
Все что она рассказала, всколыхнуло во мне гнев и ревность, из-за которых я уже чувствовал себя виноватым.
What she revealed stirred up rage and jealousy for which I already felt guilty.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескопромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
They form the vast majority of people in Saudi Arabia, and have not yet embraced the uncompromising rage of Osama bin Laden's clones.
Они составляют огромное большинство людей в Саудовской Аравии, и их еще не охватил бескомпромиссный гнев клонов Осама бин Ладена.
They form the vast majority of people in Saudi Arabia, and have not yet embraced the uncompromising rage of Osama bin Laden's clones.
Это грубое вторжение их подданных в праздное существование их величеств вызвало гнев и ярость и кое-что еще - страх.
This rude interruption to their majesties' indolence by their subjects incited rage and fury and something else-fear.
Доступ к Интернету, спутниковому телевидению и путешествиям вовлекает этих молодых мусульман в сообщество, которое разделяет их взгляды и их гнев.
Access to the Internet, satellite television, and travel is drawing these young Muslims into a community that shares their vision and their rage.
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы.
Unprincipled politics, cults of violence, communal rage, and macabre killings of religious minorities have all combined to shake people's faith in the political system's viability.
Ян Бурума, британский писатель, утверждает, что этот гнев европейцев в отношении Америки и Израиля связан с чувством вины и страхом.
Ian Buruma, the British writer, claims that this European rage against America and Israel has to do with guilt and fear.
Боль и гнев от того, что его выбросили без объяснений, и от того, что он потерял самое важное в жизни.
The pain and rage of being thrown away without explanation, losing the most important thing in his life.
Сочетание высокомерия и насмешки, которую они чувствуют по отношению к себе, превращает их раздражение в гнев и в мечты о мести.
That perceived combination of arrogance and ridicule fans irritation into rage and revenge fantasies.
Смерть, ранения и унижение простых людей вызывает гнев и возмущение среди их семей и общества, что в свою очередь усиливает поддержку терроризма.
The deaths, injuries, and humiliation of civilians generate rage and resentment among their families and communities, in turn fueling support for terrorists.
Их охватывает гнев и любовь, они взрываются от ярости или восторга и, в конечном счете, достигают катарсиса, если выигрывает их команда, или испытывают адские муки, если победа достается другим.
They rage and love, prance and explode, and finally reach a catharsis (if their team wins) or to descend into hell (if their team loses).
Европейский популизм сосредотачивается на исламе и иммиграции, но он может мобилизовать больший гнев против элит, выражаемый людьми, которые чувствуют себя непредставленными или боятся быть оставленными за бортом экономических отношений.
European populism focuses on Islam and immigration, but it may be mobilizing a wider rage against elites expressed by people who feel unrepresented, or fear being left behind economically.
Я думаю, закон не может быть единственной защитой демократии, потому что, даже если несчетные обманы Леппера будут доказаны и он окажется в тюрьме, его последователи (и их гнев) все равно останутся.
Law, I believe, cannot be democracy's only defense, because even if Lepper's countless lies are proven false and he is jailed, his followers (and their rage) will remain.
И все же хуже всего то, что когда американские солдаты столкнулись с сопротивлением, они использовали методы - вторжение в дома и плохое обращение с заключенными - которые отдалили и унизили население, порождая возмущение и гнев.
Worse still, when American soldiers encountered resistance, they employed methods - invading homes and mistreating prisoners - that alienated and humiliated the population, generating resentment and rage.
Он использовал страхи и разочарования этой конкретной группы домохозяйств из рабочего класса, обеспечив чтобы они направили свой гнев не только на богатых (таких, как и сам Трамп), но и на “истеблишмент” – господствующих политиков, которые якобы были в сговоре с Уолл Стрит.
He tapped the fears and frustrations of this particular group of working-class households, ensuring that they directed their rage not just at the wealthy (like Trump himself), but at the “establishment” – the mainstream politicians who were supposedly in cahoots with Wall Street.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad