Ejemplos del uso de "говорящим" en ruso con traducción "state"

<>
Подобно разваливающейся гостинице «Маджестик» из романа Дж. Г. Феррелла «Неприятности» о конце британской власти в южной Ирландии, этот многоэтажный дом с говорящим названием является метафорой государства, а его жильцы представляют собой персонажи, отражающие различные аспекты Египта Мубарака. Like the crumbling “Majestic” hotel in J. G. Farrell’s novel Troubles, about the end of British rule in southern Ireland, the eponymous apartment block was a metaphor for the state, and its inhabitants are figures representative of different aspects of Mubarak’s Egypt.
Который говорит, что должен делать нанятый на эту службу. The one which states what he's hired to do.
Один из способов исправить сложившееся положение – говорить о нём. One way to address this state of affairs is by talking about it.
Говоря честно, резолюцию № 242 нельзя винить в таком положении дел. To be fair, Resolution 242 cannot be blamed for this state of affairs.
Говоря проще, к разоружению должен быть применен принцип верховенства закона. Achieving global nuclear disarmament will surely require new legal obligations for all states, nuclear and non-nuclear.
Не могу серьезно говорить с государством, если у него такой галстук. I just have a hard time taking the State seriously when it's wearing that tie.
К сожалению, если говорить конкретно о Соединенных Штатах Америки, то ответ будет отрицательным. Particularly with regard to the United States, the answer, unfortunately, is still “No.”
Что происходит с этими работниками дальше – забота кого-то другого, а точнее говоря, государства. What happens to these workers next is a concern for somebody else – namely, the state – to address.
Проще говоря, национальные государства Европы слишком малы, чтобы самостоятельно справиться с кризисом подобного масштаба. Simply put, Europe's nation states are too small to address a crisis of this dimension on their own.
Проще говоря, когда государство захватывает стимулы и драйверы инвестиций капитала, владельцы капитала начинают бастовать. Simply put, when the state seizes the incentives and drivers of capital investment, owners of capital go on strike.
Именно поэтому ключевой принцип конфуцианства говорит о том, что нельзя править страной, не занимаясь самодисциплиной. This is why a key Confucian principle holds that one cannot rule the state without exercising discipline over oneself.
Говоря словами Макса Вебера, атрибуты реального современного государства находятся в Румынии в откровенно эмбриональной форме. In Max Weber's terms, the attributes of a real modern state are barely in embryonic form in Romania.
Именно поэтому они годами говорят о странах Балтии как о больных угнетателях своих русских граждан. It is why they have portrayed the Baltic States for years as dysfunctional oppressors of their Russian citizens.
Это полностью отвечает их интересам, поскольку продолжение конфронтации, как мы уже говорили, никому ничего не даст. That is in their best interests because continuing confrontation, as we have stated, serves no one.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими. If she survived, she would remain in a permanent vegetative state, never able to walk, talk or interact with others.
Факты говорят, что в большинстве африканских государств, во время выборов всегда совершаются нарушения, подтасовка и фальсификации. It appears in the majority of African states, whenever you have elections, you have irregularities, fraud, cheating.
Законы экономики говорят о том, что когда спрос на товар начинает опережать предложение, цены будут расти. The laws of economics state that when the demand for a commodity begins to outstrip supply the price will rise.
Первые говорят о возможности финансового кризиса с последующим болезненным и, вероятно, продолжительным экономическим спадом в США. International finance economists see a financial crisis as likely, followed by a painful and perhaps prolonged recession in the United States.
Г-н Либовиц (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я знаю, что другие делегации ждали нашего ответа. Mr. Liebowitz (United States of America): I know that other delegations have been waiting for our response.
Сейчас ошибка в цифрах не имеет столь решающего значения, если говорить о пяти обладающих ядерным оружием государствах. Right now, a margin of error in the numbers is not so vital in the case of the five nuclear-weapon States.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.