Ejemplos del uso de "гостями" en ruso
Причинами выселения могут быть задолженность по квартплате, нанесение ущерба собственности или нарушение общественного порядка, допущенное съемщиком, его жильцами или гостями.
The reasons for eviction may include: arrears of rent, damage to property, or nuisance either by the tenant, his lodgers or visitors to his property.
В целом возникло ощущение, что организаторы постарались все сделать так, чтобы спортсмены-паралимпийцы и прочие люди с ограниченными возможностями чувствовали себя в Олимпийском парке желанными гостями.
All in all it felt like a lot of effort had gone into making sure Paralympic athletes and other visitors with disabilities would feel welcome in the Olympic Park.
Ваши офицеры на какое-то время побудут нашими гостями.
Your officers will be our guests for a while.
Если вы вдвоём хотите пойти на ярмарку, будьте моими гостями.
If you two want to go to a fairground, be my guest.
Ну я уже принял немного на грудь с нашими многочисленными гостями.
I already toasted with the large number of our guests.
Уважаемые делегаты были бы самыми почетными нашими гостями на наших юбилейных мемориальных церемониях ".
The distinguished delegates would be our most honoured guests at our anniversary memorial ceremonies.”
Так получилось, что они будут моими гостями на обеде перед отплытием на материк.
Just so happens they'll be my guests for lunch before sailing back to the mainland.
Самым важным Вивиан считала эмоциональную связь с товарищами по работе и нашими гостями
What counts for Vivian was the emotional connection she created with her fellow employees and our guests.
Сделаем буги-вуги и отмочим несколько потрясающих шуток и зажигательных фактов с сегодняшними гостями.
Boogie-woogie and put a donk on some awesome anecdotes and funky facts with tonight's guests.
Я попросила их стать почётными гостями на вечеринке в честь Хэллоуина, для раскрутки сайта.
I have invited them to be our guests of honor at the annual Halloween party as a promotional tool.
Он ведет себя развязно со своими гостями, особенно с теми, что погорячее, и знаете что?
I mean, he's forward with his female guests, especially the hot ones, and you know what?
В мае будем впервые выступать на фестивале "Пражская весна" и тут, конечно, приготовим интересную программу с интересными гостями.
In May, we will be making our first appearance in the Prague Spring, so we will definitely be preparing a good line-up with some interesting guests.
Всё началось с того, что двое учёных, Фред Грассл и Джесси Аусубел, встретились в Вудсхоле, штат Массачусетс, где оба были гостями в прославленном океанографическом институте.
It all began when two scientists, Fred Grassle and Jesse Ausubel, met in Woods Hole, Massachusetts where both were guests at the famed oceanographic institute.
Эм, да, боюсь, это займет какое-то время, и мне придется оставить это на тебя, потому что мне нужно пообедать с нашими уважаемыми гостями и обменяться с ними любезностями.
Mmm, yes, I'm afraid it will take some time, and I'm afraid I will have to leave it to you, because I am expected to eat a pretentious meal and exchange pleasantries with our distinguished guests.
Вся Германия отмечает бесконечный праздник с гостями со всего мира вот уже две недели (что вряд ли ожидалось), а немецкая команда демонстрирует прекрасный, радующий сердца болельщиков, современный, наступательный футбол (чего никто не ожидал!).
The whole of Germany has been celebrating a never-ending party with guests from all over the world (which was not expected). And the German team has put on a wonderful display of heart warming and modern offensive soccer (which nobody could have expected!).
В числе других ответов были упомянуты беседа, танцы и распитие спиртных напитков с гостями (7,18 процента), работа в качестве официантки (58,0 процента), танцовщицы (43,1 процента), певицы (15,4 процента) и исполнительницы, играющей на музыкальных инструментах (1,6 процента).
Other responses include chatting, dancing and drinking with the guest (7.18 per cent), serving as waitresses (58.0 per cent), working as dancers (43.1 per cent), singers (15.4 per cent) and musical instrument performers (1.6 per cent).
Например, определяя те восемь условий, которым, по мнению автора «Вишневого сада», должен удовлетворять воспитанный человек, Чехов писал, что «воспитанные люди... если имеют в себе талант, то... они горды своим талантом. Так, они не пьянствуют с надзирателями мещанского училища и с гостями Скворцова, сознавая, что они призваны не жить с ними, а воспитывающе влиять на них».
For example, amidst a delineation of what the author of The Cherry Orchard considered the eight marks of a civilized person, Chekhov writes that “civilized people ... are proud of their talent, and so they do not go out carousing with trade-school employees or Skvortsov’s guests, realizing that their calling lies in exerting an uplifting influence on them, not in living with them.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad