Exemples d'utilisation de "государственных органах" en russe

<>
В тех странах, которые делают это, наиболее широко распространенным типом деятельности с использованием Интернета является электронная почта, за которой следуют поиск информации (о товарах и услугах, рынках, правительственных и государственных органах) и другие виды исследовательской деятельности. Among those that do, e-mail is the most common type of Internet activity, followed by information search (about goods and services, the market, government and public authorities) and other research.
Просьба представить информацию о государственных органах, обеспечивающих защиту прав человека, и в частности экономических, социальных и культурных прав на Соломоновых Островах3. Please provide information on State bodies which ensure the protection of human rights, and in particular economic, social and cultural rights, in the Solomon Islands.
Женщины слабо представлены в основных государственных органах, находящихся в ведении министерства сельского хозяйства и рыболовства. Women's representation on the main public bodies appointed through the Ministry of Agriculture and Fisheries is low.
Изучение и документирование существующих штатных ресурсов в соответствующих государственных органах и учреждениях для разработки, реализации и осуществления проекта и рассмотрение требований в области профессиональной подготовки, набора дополнительного персонала и управления, связанных с внедрением " единого окна ". Review and document existing personnel resources within the relevant governmental authorities and agencies for the project development, implementation, and operation, and consider training, additional staffing and management requirements related to the implementation of the Single Window;
Цели: содействие и создание возможностей для участия женщин в процессе принятия решений и государственных органах; активная роль женщин в принятии решений с целью более полного отражения положения в обществе с точки зрения гендерной проблематики, в частности в политических партиях и органах власти; повышение уровня демократии в Македонии. Objectives: Promoting and providing opportunities for women's participation in decision making and governmental bodies; active role in decision making for women aiming to create a gender picture of the society, specifically in the political parties and authorities; raising of democracy level in Macedonia.
Основные направления деятельности адвокатуры: дача консультаций, разъяснений по юридическим вопросам, осуществление представительства в судах и других государственных органах по гражданским и административным делам, составление заявлений, жалоб и других документов правового характера. The Bar's principal areas of activity are dispensing advice, explaining legal issues, providing representation in the courts and other State bodies in civil and administrative cases, and drawing up statements, complaints and other documents of a legal nature.
Сегодня женщины, посещавшие эти курсы, занимают должности в парламенте, местных советах и различных государственных органах. Today, women who have attended such courses hold office in Parliament, on local councils and on various public bodies.
В соответствии с Законом " О правах ребенка в Республике Казахстан " защиту прав и охраняемых законом интересов ребенка, в отношениях с любыми лицами во всех государственных органах и организациях, в том числе в судах, осуществляют его законные представители. In accordance with the Rights of Children in Kazakhstan Act, a child's legal representatives protects the rights and legitimate interests of the child in relation to any persons in all State bodies and organizations, including the courts.
Она также описывает правовую систему, указывая на то, что первым судьей Мальты в Суде первой инстанции Европейского союза стала женщина, и дополнительно кратко рассказывает о местных правительственных и государственных органах. She also described the legal system, pointing out that Malta's first judge in the European Union's Court of First Instance was a woman, and added a few words about local government and public bodies.
В регионах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в стране прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания и др In areas where there is a concentration of ethnic minorities, representatives of the local population hold senior posts in the State bodies, which attests clearly to the implementation of human rights and personal freedoms and equality of all citizens regardless of race, ethnicity and religion, as proclaimed in the country.
Комитет просит государство-участник отслеживать развитие событий в отношении представленности женщин на высоких руководящих должностях и поддерживать их участие в руководстве на высоком уровне посредством законодательных или стратегических инициатив и обеспечивать, чтобы представленность женщин в директивных и государственных органах в полной мере отражала разнообразный состав населения страны. The Committee requests the State party to monitor developments with regard to the participation of women in top management positions, with a view to further supporting such participation through legislative or policy initiatives, and to ensure that the representation of women in political and public bodies reflects the full diversity of the population.
В государственных органах на таких должностях, как начальники главных управлений, начальники управлений, руководители городских и районных полицейских органов, территориальных полицейских управлений несут службу сотни представителей таких национальных меньшинств как, курды, лезгины, талыши, аварцы, русские, евреи и другие, и в этой работе не играет никакой роли национальная принадлежность. Hundreds of representatives of such ethnic minorities as Kurds, Lezgins, Talysh, Avars, Russians, Jews and others serve in State bodies as heads of central administrations, heads of administrations, directors of city and district police bodies and directors of territorial police administrations, and their ethnic affiliation does not play any role in the posts that they hold.
Вместе с тем меры по обеспечению сбалансированного представительства женщин в государственных органах и в процессе принятия решений в СР будут и впредь стоять на одном из первых мест в работе институциональных механизмов по обеспечению равных возможностей и неправительственных организаций, занимающихся вопросами поддержки женщин и создания равных возможностей для мужчин и женщин. For the future, however, the activities for the achievement of a balanced representation of women in the public bodies and in the decision-making functions in the SR remain at the centre of interest for both the institutional mechanisms for equal opportunities and non-governmental organisations operating in the area of support for women and equal opportunities between men and women.
В городах и районах, поселках и селах, где компактно проживают национальные меньшинства, руководящие должности в государственных органах занимают представители местного населения, что является наглядным свидетельством претворения в жизнь провозглашенных в Азербайджанской Республике прав человека и свобод личности, равенства всех граждан независимо от расовой, этнической принадлежности и вероисповедания. In towns, districts, settlements and villages with a significant minority population, representatives of the local population hold the top posts in State bodies- clear proof of the realization of the human rights and personal freedoms proclaimed in Azerbaijan and of the equality of all citizens regardless of their race, ethnic origin or religion.
" Неравенство между мужчинами и женщинами в области разделения власти и принятия директивных решений на всех уровнях ": гендерные вопросы касаются удельного веса женщин, избранных в парламент, удельного веса женщин, назначенных на министерские должности, удельного веса женщин на руководящих должностях в полиции, судебной власти и других государственных органах, удельного веса женщин в советах крупных компаний, а также характера результатов политического процесса. Inequality between men and women in the sharing of power and decision-making at all levels': Gendered issues include the proportion of women elected to Parliament, the proportion of women appointed as government ministers, the proportion of women in senior positions in the police, judiciary and other public bodies, proportion of women on the boards of major companies, as well as the nature of the outcomes of political processes.
В конце 2003 года Государственное собрание Республики Словении приняло предложение о внесении поправки в статью 43 Конституции, к которой был добавлен новый пункт, гласящий, что законом устанавливаются меры для поощрения равенства возможностей кандидатов мужского и женского пола на выборные должности в государственных органах и органах местного самоуправления. At the end of 2003 the National Assembly of the Republic of Slovenia adopted a proposal to amend article 43 of the Constitution by adding a new paragraph stating that measures to promote equal opportunities for male and female candidates for elected positions in State bodies and local authorities should be stipulated by law.
Комитет признает улучшение представленности женщин в парламенте, отмечая, что ее показатель является наилучшим в Азии, и принимает к сведению закон 2001 года о выборах депутатов Национального собрания и закон 2003 года о выборах членов народных советов, в соответствии с которыми устанавливается система квот на число депутатов-женщин, а также определенные государством-участником целевые показатели представленности женщин в государственных органах на различных уровнях. The Committee acknowledges the improvement of the representation of women in Parliament, which is among the highest in Asia, and takes note of the 2001 Law on the Election of National Assembly Deputies and the 2003 Law on the Election of Members of the People's Council, which established a quota system for female deputies, as well as the targets set by the State party for women's representation in public bodies at different levels.
" Каждый имеет право на юридическую помощь для осуществления и защиты прав и свобод, в том числе право пользоваться в любой момент помощью адвокатов и других своих представителей в суде, иных государственных органах, органах местного управления, на предприятиях, в учреждениях, организациях, общественных объединениях и в отношениях с должностными лицами и гражданами. “Everyone has the right to legal assistance to exercise and defend his rights and liberties, including the right to make use, at any time, of the assistance of lawyers and one's other representatives in court, other State bodies, local government bodies, enterprises, establishments, organizations and public associations, and also in relations with officials and citizens.
Государство-участник ссылается на статью 62 Конституции Республики Беларусь, которая гарантирует каждому " право на юридическую помощь для осуществления и защиты прав и свобод, в том числе права пользоваться в любой момент помощью адвокатов и других своих представителей в суде, иных государственных органах, органах местного управления, на предприятиях, в учреждениях, организациях, общественных объединениях и в отношениях с должностными лицами и гражданами ". The State party invokes article 62 of the Belarus Constitution, guaranteeing everyone “the right to legal assistance to exercise and defend his rights and liberties, including the right to make use, at any time, of the assistance of lawyers and one's other representatives in court, other state bodies, bodies of local government, enterprises, establishments, organizations and public associations, and also in relation with officials and citizens”.
Государственные органы власти распространяют информацию через СМИ, коммуникативные мероприятия, Интернет, специальные издания. The public authorities disseminate information through the media, communication measures, the Internet, and special publications.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !