Exemples d'utilisation de "границей" en russe
Traductions:
tous5961
border3706
boundary1105
frontier240
limit230
division22
scope15
bounds13
borderline13
bound9
confine7
march6
compass1
autres traductions594
Он офицер патрулирующий рядом с Мексиканской границей.
He is a patrol officer near the Mexican border.
Для DAG, которые охватывают несколько сайтов Active Directory, DAG сама по себе является границей (а не сайтом).
For DAGs that span multiple Active Directory sites, the DAG itself is still the boundary (not the site).
В пути дети подвергаются различным негативным социальным и психологическим воздействиям и сталкиваются с множеством опасностей при выезде из страны или при возвращении в нее, или же когда они находятся в близлежащих районах за границей или возвращаются в свои родные места.
During the journey, the children are exposed to a number of adverse social and psychological influences and face a number of dangers either on the outward or the return journey, or while they are in nearby areas beyond the frontier, or when they return to their own areas.
Единственная объездная дорога от казино идёт севернее, за границей города.
The only other way to or from the casino is north, past city limits.
Однако в последнее время практика государств подтверждает общую тенденцию к расширению общепринятых оснований для уголовной юрисдикции в отношении ряда конкретных видов преступлений, совершенных за границей, которые имеют серьезный международный резонанс или последствия, такие, как терроризм, киберпреступность и незаконный оборот наркотиков.
More recently however, the practice of States indicates a general tendency to broaden the classical bases for criminal jurisdiction in relation to certain specific types of crimes committed abroad, which have a particularly international scope and effect, such as terrorism, cyber crimes and drug offences.
Это пустыня на западе, рядом с границей с Пакистаном.
This is the desert to the west. Near the Pakistan border.
Главные особенности трансграничных водоносных горизонтов в целом включают естественное подповерхностное направление течения грунтовых вод, пересекаемое международной границей.
The key features of transboundary aquifers in general include a natural subsurface path of groundwater flow, intersected by an international boundary.
Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
Deteriorating economic conditions at home implied stricter limits on American intervention abroad.
Однако в последнее время практика государств подтверждает общую тенденцию к расширению общепринятых оснований для уголовной юрисдикции в отношении ряда конкретных видов преступлений, совершенных за границей, которые имеют серьезный международный резонанс или последствия, таких, как терроризм, киберпреступность и незаконный оборот наркотиков.
More recently however, the practice of States indicates a general tendency to broaden the classical bases for criminal jurisdiction in relation to certain specific types of crimes committed abroad, which have a particularly international scope and effect, such as terrorism, cyber crimes and drug offences.
Это горы Мандара, рядом с нигерийской границей Камеруна, Мокулек.
This is in the Mandara mountains, near the Nigerian border in Cameroon, Mokoulek.
Границей высокой доступности транспорта является группа доступности баз данных или сайт Active Directory в средах без таких групп.
The transport high availability boundary is a DAG or an Active Directory site in non-DAG environments.
Они не позволят вступить в ЕС стране, у которой не разрешены вопросы, связанные с границей.
They will not let another state into the EU whose border issues are not resolved beyond any doubt.
В устьях рек границей между морскими и внутренними водными путями служит исходная линия, установленная в соответствии с международным правом.
In the river estuary the boundary between sea and inland waterways is the baseline established in accordance with international law.
Устранена проблема, из-за которой приложения иногда запускались с границей, когда устройство находилось в режиме планшета.
Addressed issue where apps sometimes launch with a border when a device is in Tablet mode.
Кроме того, некоторые приложения и игры могут быть разработаны для использования с границей, поэтому они могут не работать должным образом.
Also, some apps and games may be designed to be used with a boundary, so they might not work as intended.
Саудовская Аравия предлагает провести восстановление 20 участков вдоль береговой линии между кувейтской границей и островом Абу-Али.
Saudi Arabia proposes to remediate 20 areas along its coastline between the Kuwait border and Abu Ali.
Сервер почтовых ящиков Exchange 2016 с именем Mailbox01 получает сообщение от сервера SMTP, который находится за границей высокой доступности транспорта.
An Exchange 2016 Mailbox server named Mailbox01 receives a message from an SMTP server that's outside the transport high availability boundary.
В последние два года усиливающиеся неудачи Аль-Каиды в королевстве принудили выживших членов перегруппироваться за границей в Йемене.
In the last two years, Al-Qaeda's increasing failures in the Kingdom have forced the surviving members to regroup across the border in Yemen.
Коренные причины конфликта между ними связаны в той же степени с границей, что и с их экономическими и политическими отношениями.
The root causes of the conflict between them have to do as much with the boundary as with their economic and political relations.
Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (pinata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами.
George Bush's immigration policy is a big piñata hanging across the border between Mexico and the United States.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité