Ejemplos del uso de "гуманитарной области" en ruso

<>
В ответ на инициативы доноров в гуманитарной области местные органы власти и предприниматели увеличили помощь детским домам, больницам, школам и интернатам. Following donors'humanitarian initiatives, local government and the business sector increased their support to orphanages, hospitals, schools and boarding houses.
Наконец, члены выразили озабоченность по поводу положения в гуманитарной области и серьезной нехватки ресурсов, полученных в ответ на призывы к совместным действиям. Finally, members showed their concern about the humanitarian situation, and the serious shortfall of resources received in response to the consolidated appeals.
Уменьшение степени его страданий и обеспечение его защиты от нарушений так же важны сегодня в гуманитарной области, как продовольствие, вода и другая материальная помощь. Alleviating their suffering and protecting them from abuses are as much a part of humanitarianism today as are food, water and other material assistance.
Экономика страны переживает спад, приводящий к обострению политической напряженности и ухудшению социальных условий, в результате чего в гуманитарной области возникает ситуация, вызывающая все большую озабоченность. The economy is suffering a downward spiral which fuels political tensions and deteriorating social conditions, leading to an increasingly worrying humanitarian situation.
На протяжении последних лет финансирование деятельности в гуманитарной области серьезно сокращалось и, как ожидается, еще больше сократится в 2009 году в результате глобального экономического кризиса. Funding for humanitarian activities has over the years significantly reduced and is expected to decrease further in 2009 as a result of the global economic situation.
Как говорится применительно к механизму оценки оперативных результатов, ЮНОПС внесло значимый вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области миростроительства, гуманитарной области и области развития. And as cited in the Operational Results Framework, UNOPS contributed meaningfully to the results of United Nations peacebuilding, humanitarian and development work.
Именно поэтому международное сообщество, и в особенности Организация Объединенных Наций, в течение многих лет играет лидирующую роль в выполнении этой важнейшей обязанности в гуманитарной области. It is for that reason that the international community, and especially the United Nations, has over the years been at the forefront of this critical humanitarian duty.
Еще один инструмент планирования — процесс сводного призыва — теперь предусматривает подготовку общего плана действий в гуманитарной области, призванного мобилизовать коллективную помощь для удовлетворения потребностей стран, переживающих кризис. Another planning instrument, the consolidated appeal process, now includes a common humanitarian action plan to respond collectively to the needs of countries in crisis.
Мы будем оценивать масштабы расширения усилий в гуманитарной области и в области развития с учетом, как всегда, соображений, связанных с обеспечением безопасности персонала Организации Объединенных Наций. We will be assessing the scope for increased humanitarian and development initiatives, consistent, as always, with the security of United Nations staff.
Строительство шоссейных и железных дорог, подготовка людских кадров, проекты в области электроэнергетики и услуги в гуманитарной области — это лишь некоторые примеры нашего важного вклада в этом отношении. Road and railroad construction, manpower training, electricity projects and humanitarian services are but a few of the important contributions we have made in that regard.
признавая также, что главная ответственность за улучшение положения в гуманитарной области и создание условий для долгосрочного развития лежит на правительстве Мозамбика, и учитывая при этом ту важную роль, которую играет международное сообщество, Recognizing also that the main responsibility for improving the humanitarian situation and creating conditions for long-term development lies with the Government of Mozambique, while bearing in mind the important role that the international community plays,
Международное сообщество, включая «четверку», не должно оставаться безучастным в условиях обострения ситуации в гуманитарной области и в плане безопасности и ухудшения экономических и социальных условий на оккупированной палестинской территории в результате действий Израиля. The international community, including the Quartet, must not remain passive in view of the deteriorating situation in humanitarian and security terms and the aggravation of economic and social conditions in the occupied Palestinian territory owing to Israeli practices.
В Плане действий в гуманитарной области также рекомендуется отслеживать гуманитарные показатели и сообщать о них, в частности в том, что касается обязательств правительства Израиля, данных моему Личному посланнику по гуманитарным вопросам Катрин Бертини. The humanitarian action plan also includes a recommendation that humanitarian indicators be tracked and reported, in particular the commitments made by the Government of Israel to my Personal Humanitarian Envoy, Catherine Bertini.
В настоящее время разрабатывается документ по вопросам направлений политики, который будет опубликован в начале 2004 года и который призван служить обеспечению услуг и осуществлению программ в гуманитарной области, направленных на удовлетворение потребностей женщин. At present it was preparing a guidance document that would be published in early 2004 and would have the objective of serving as a tool for ensuring that humanitarian services and programmes would adequately address the needs of women.
Необходимо будет пересмотреть существующие координационные механизмы в гуманитарной области и в области развития с целью налаживания прочных функциональных связей между органами, занимающимися политическими, гуманитарными вопросами и вопросами развития в системе Организации Объединенных Наций. The existing humanitarian and development coordination mechanisms will have to be reviewed, with a view to forging a strong functional relationship between the political, humanitarian and development actors within the United Nations family.
Если текущий диалог между некоторыми из экспертных механизмов Совета и правительством Судана приведет к переменам на местах, это будет означать реальный прогресс в разрешении крайне тяжелого положения в области прав человека и гуманитарной области. If the ongoing dialogue between some of the Council's expert mechanisms and the Government of the Sudan led to change on the ground, it would represent real progress in addressing a desperate human rights and humanitarian situation.
Они должны быть пропорциональны своим целям и ограничены конкретными задачами с учетом их воздействия на ситуацию в гуманитарной области на третьи стороны, и при их установлении надлежит четко оговаривать сроки их действия и отмены. They should be proportional to the objectives and limited to precise targets, bear in mind the humanitarian impact and the effect on third parties, and contain clear terms of duration and termination.
Верховный комиссар активно участвовала в широкомасштабных межучрежденческих усилиях, включая усилия, которые координировались Координатором чрезвычайной помощи и Межучрежденческим постоянным комитетом- органом, созданным Генеральной Ассамблеей для укрепления межучрежденческой координации в гуманитарной области в условиях чрезвычайных ситуаций. The High Commissioner has been actively involved in important inter-agency efforts, including those coordinated by the Emergency Relief Coordinator and the Inter-Agency Standing Committee, a body created by the General Assembly to strengthen inter-agency humanitarian coordination in emergencies.
Эта передышка предоставляет Организации Объединенных Наций возможность сосредоточиться на проведении мероприятий по обеспечению готовности в нескольких регионах, подверженных стихийным бедствиям, и укрепить реформы в гуманитарной области, начатые во время Всемирного саммита в сентябре 2005 года. That pause gives the United Nations opportunity to focus preparedness activities in several regions prone to natural events and to consolidate the humanitarian reforms initiated during the World Summit in September 2005.
При проведении анализа общих планов действий в гуманитарной области 2000 и 2002 годов по девяти ситуациям было отмечено общее повышение степени включения проблематики положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в межучрежденческие стратегии на протяжении этого трехлетнего периода. An analysis of the 2000 to 2002 Common Humanitarian Action Plans for nine situations, showed a general improvement in the degree to which concerns relating to children affected by armed conflict were included in inter-agency strategies over the course of those three years.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.