Ejemplos del uso de "дать иное толкование" en ruso

<>
Наш священный долг состоит в защите и поощрении всех прав человека и основных свобод в интересах всех народов мира в свете предпринимаемых попыток исказить, переписать и дать иное толкование этим правам и свободам в целях их использования для укрепления однополярного мирового порядка и удовлетворения гегемонистских интересов небольшой группы государств. We have a sacred duty to work to protect and promote all human rights and fundamental freedoms for all, given the attempts of some to mutilate, rewrite and reinterpret those rights and freedoms, adapting them to fit the unipolar order and hegemonic interests of the few.
Имеем ли мы право вмешаться в их обычаи или давать иное толкование их законам? Do we have the right to interfere with there customs or reinterpret their laws?
Как верно заметил в своем заключительном слове 24 февраля Председатель, сложился широкий консенсус относительно того, что не следует давать иное толкование статье 51 Устава или переписывать ее. As the President correctly summarized in his concluding remarks on 24 February, there is broad consensus that Article 51 of the Charter should not be reinterpreted or rewritten.
Таким образом, действительно необъяснимо то, что, вопреки воле большинства, статье 51 — впервые за всю ее законодательную историю и практику после принятия Устава, а также несмотря на opinio juris, — было, по сути, дано иное толкование в этом докладе. Thus, it is indeed inexplicable to see that, contrary to the will of the majority and against the entire legislative history of the Article and post-Charter practice and opinio juris, Article 51 has in fact been reinterpreted in the report.
В то же время было отмечено, что с учетом взаимосвязи между проектом статьи 1 и заявлениями, которые могут быть сделаны согласно проекту статьи 18, было бы более целесообразно использовать иное толкование. However, it was suggested that a different reading would be more appropriate in view of the interplay between draft article 1 and the declarations authorized by draft article 18.
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения? You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Результаты взятия и анализа даже большого числа проб могут дать лишь ограниченные результаты вследствие технических ограничений методов анализа, которые применялись в то или иное время. Even the results of extensive sampling and analysis may be limited, owing to the technical limitations of the analytical methods available and used at a given time.
Комитет в случае возникновения такой необходимости, прежде чем дать такое согласие, испрашивает согласие любого государства-участника, представляющего доклады Комитету в соответствии со статьей 18 Конвенции на осуществление видеосъемки или иное протоколирование заседаний Комитета, в которых он принимает участие. The Committee shall, if necessary, and before giving such permission, seek the consent of any State party reporting to the Committee under article 18 of the Convention to the filming or other recording of the proceedings in which it is engaged.
В тех случаях, когда это целесообразно, СБП издает местный стандарт (в серии документов АС 500 Постановлений по ОПБУ), с тем чтобы дать толкование конкретных бухгалтерских вопросов, сделок или других вопросов, которые возникают только в условиях Южной Африки, когда такие аспекты, сделки или другие вопросы конкретно или прямо не регулируются в МСФО. Where appropriate, a local standard (one of the AC 500 series of Statements of GAAP) is issued by APB to interpret specific accounting aspects, transactions or other issues that occur only in the South African context, where such aspects, transactions or other issues are not specifically or clearly addressed in IFRS.
Ключевые дела, рассмотренные в МТР и МТБЮ, позволили дать толкование этим трем элементам соучастия: доказательство совершения основного преступления60, физическое содействие преступлению61 и знание последствий такого физического содействия62. Key cases in the ICTR and the ICTY have interpreted these three elements of complicity: proof of the underlying crime, physical support of the crime, and knowledge of the consequences of such physical support.
Поскольку пересмотр статьи о постоянном представительстве представляется маловероятным, было предложено объединить договоры по налоговым вопросам с национальными законами, включив положения Комментариев в национальные законы, поскольку законодательный орган всегда может дать «толкование» договора. Given that the revision of the permanent establishment article was unlikely, a proposal was made to combine tax treaties with domestic legislation and have provisions of the Commentary adopted under domestic law, since a legislature can always “interpret” a treaty.
Орган по контролю в области борьбы с отмыванием денег (Контрольный орган) занимается надзором за небанковским сектором на основании Закона о борьбе с отмыванием денег; в этом плане он — единственный, кто компетентен дать это толкование, не считая, разумеется, апелляционную инстанцию. The oversight authority for the prevention of money-laundering (Control Authority) is the authority created by the Anti-Money Laundering Act that monitors the non-banking sector; as such, it is the sole authority competent to make this interpretation, subject, of course, to the jurisprudence of the appeal bodies.
Он также подчеркнул, что административные суды вполне могли бы дать новое толкование действующим национальным положениям, которые регулируют вопросы процессуальной правоспособности, с целью приведения их в соответствие с пунктами 2, 3 и 4 статьи 9 Конвенции. He also underlined that administrative courts could easily reinterpret the existing national provisions on standing in conformity with article 9, paragraphs 2, 3 and 4, of the Convention.
Цель этого раздела заключается в том, чтобы укрепить консенсус, достигнутый в ходе переговоров по выработке Протокола, и дать правовое толкование определения, содержащегося в Протоколе. The purpose of this section is to foster the consensus reached through the negotiation process surrounding the drafting of the Protocol, and to provide a legal interpretation of the Protocol definition.
Отделение постоянно обращалось к Коллегии адвокатов с призывом дать свободное толкование статье 32 Закона об адвокатуре, положения которой позволяют вступать в Коллегию адвокатов молодым юристам, имеющим опыт работы с правовыми учреждениями. The Office has continued to encourage the Bar Association to give a liberal interpretation to article 32 of the Law on the Bar, which allows young lawyers entry to the Bar based on their experience of working with legal institutions.
Хотел всего лишь дать делегациям понять, что, хотя вчера мы услышали от Секретаря весьма точное прочтение правил процедуры, их юридическое толкование несколько шире, и правила процедуры, а именно правило 117 или правило 118, позволяют нам действовать по намеченному плану, и у нас есть шесть вариантов действия. I just wanted to make clear to delegations that, while we received a very accurate reading from the Secretary yesterday regarding the rules of procedure, the legal reading is relatively broader and the rules of procedure do allow us to proceed on course, vis-à-vis either rule 117 or rule 118, and we have six avenues by which to proceed.
В ответ на просьбу представить заключение в отношении правильного толкования резолюции 55/5 B Генеральной Ассамблеи в том, что касается использования иных коэффициентов пересчета, чем РВК, Юрисконсульт сообщил, что авторитетное толкование резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся шкалы взносов, может дать лишь сама Ассамблея или Комитет по взносам в рамках круга ведения, предоставленного ему Ассамблеей. In response to a request for advice on the proper interpretation of General Assembly resolution 55/5 B as it relates to the use of conversion rates other than MERs, the Legal Counsel advised that authoritative interpretation of General Assembly resolutions concerning the scale of assessments can be made only by the Assembly itself, or by the Committee on Contributions within the competence given to it by the Assembly.
Такое расплывчатое и тенденциозное толкование сферы применения международного гуманитарного права имеет своей целью дать право на жизнь новым стратегическим доктринам и использованию гуманитарных предлогов для оправдания государственного терроризма, вмешательства и агрессии. That in extenso and tendentious interpretation of the scope of international humanitarian law was intended to validate new strategic doctrines and to use humanitarian pretexts to justify State terrorism, interference and aggression.
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? Perhaps you would like me to give you the key to my apartment where I keep my money, too?
Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.