Ejemplos del uso de "двойственный себе" en ruso

<>
Двойственный подход Саудовской Аравии к Карзаю, несмотря на то, что он является мусульманином-суннитом, был нескрываемым во время его визита в королевство. Saudi ambivalence about Karzai, despite his being a Sunni Muslim, was on open display during his visit to the Kingdom.
Я собираюсь купить себе новый фотоаппарат, на этот раз цифровой. I'm going to buy myself a new camera, digital this time.
Каждый из нас - Человек двойственный, и по этой лестнице мы поднимаемся с примитивного уровня на духовный уровень. I'm saying we are Homo duplex and this staircase takes us up from the profane level to the level of the sacred.
Люди злятся больше всего, когда над ними насмехаются. Поэтому люди, уверенные в себе, злятся редко. People are most angry when they feel they are being mocked. That's why those who are confident in themselves seldom become angry.
Экономика ПНГ носит двойственный характер- основанный на эксплуатации природных ресурсов экспорт, обеспечивающий жизнь небольшой части населения, и натуральное/полунатуральное хозяйство в сельских районах, за счет которого существуют более 80 процентов населения. The economy of PNG is highly dualistic, with a natural resource-based export economy supporting a small number of people, and a subsistence/semi-subsistence rural economy supporting the livelihoods of more than 80 per cent of the population.
Он скоро даст о себе знать. You will soon hear from him.
«Суд отмечает, что этот двойственный характер ответственности по-прежнему является постоянной чертой международного права. “The Court observes that that duality of responsibility continues to be a constant feature of international law.
Я держала шубу рядом со щекой и мечтала, что однажды я смогу себе её позволить. I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
Цель этого изучения имеет двойственный характер: произвести конструктивную оценку расследования, проведенного ливанскими властями по каждому делу, и выявить возможные связи с другими делами или областями, представляющими интерес для Комиссии, особенно теми, которые касаются дела Харири. The objective of this review is twofold: to make a constructive assessment of the investigation conducted by the Lebanese authorities into each case and to identify possible linkages with other cases or areas of interest to the Commission, particularly related to the Hariri case.
Я пообещал себе, что больше никогда не буду с ним разговаривать. I promised myself, that I never gonna talk to him again.
Отсутствие свидетельств обратного само по себе свидетельствует, что Ваша теория скорее всего верна. The lack of evidence to the contrary is itself evidence that your theory is probably right.
Предствавьте себе на минуту, в какой среде живёт полярный медведь. Take a moment to imagine what the polar bear's environment is like.
Он присматривает себе работу. He is looking for a job.
Не стесняйтесь, возьмите себе что-нибудь из фруктов. Please help yourself to some fruit.
Хочу себе друга по переписке. I want a pen pal.
Я положил немного сливок себе в кофе. I put some cream in my coffee.
Давайте мне о себе изредка знать, хорошо? Let me hear from you now and again, will you?
У этого кладбища даже есть свой сайт, и на нём есть страница «Новости»! Как вы себе представляете новости с кладбища?! This cemetery even has its own site, and there is a page “News” on it! Can you fancy news from the graveyard?!
К его изумлению, эта дверь открывалась сама по себе. To his amazement, the door opened all by itself.
За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру. For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.