Ejemplos del uso de "декрета" en ruso

<>
Traducciones: todos355 decree335 maternity leave6 otras traducciones14
После многих лет фактического не-существования, гражданское общество не может быть восстановлено "сверху" или посредством официального декрета. After years of virtual non-existence, civil society, therefore cannot be restored from above, or by legal fiat.
Кроме того, статья 52 того же декрета запрещает выдачу заключенным унижающей или оскорбляющей достоинство одежды; одежда должна выглядеть надлежащим образом. In addition, article 52 prohibits the provision of degrading or humiliating dress to prisoners; the dress provided should be of an appropriate kind.
В статье 104 того же декрета запрещается предоставление банками и финансовыми учреждениями каких-либо кредитов их управляющим и акционерам и их близким родственникам. Article 104 of the same order prohibits any loans by a bank or financial institution to its executives or shareholders and to their immediate relatives.
Сандберг также стала защитницей для других женщин, имеющих детей или только собирающихся их завести, убеждая их не «прекращать карьерные усилия до самого декрета». Sandberg has also been a champion for other women with or considering children, and warns them not to “leave before they leave.”
В 2004 году в статью 49I1 Декрета о полиции были внесены поправки, в результате которых компетенция Департамента расследований в отношении сотрудников полиции распространилась на следователей АБИ. In 2004, section 49I1 of the Police Ordinance was amended, expanding the Department for Investigation of Police Officers'scope of authority over ISA interrogators.
В статье 37 декрета № 78-289 от 3 июля 1978 года о выполнении обязанностей сотрудника и представителя уголовной полиции при судах общей юрисдикции предусматривается, в частности, следующее: Article 37 of Ordinance No. 78-289 of 3 July 1978, on the discharge of their duties by officers and officials of the judicial police attached to ordinary law courts, states that:
В статье 12 Декрета № 84 от 1994 года о денежной и банковской системе также предусматриваются обязательные положения и условия для всех банковских операций, включая операции по переводу средств. Article 12 of the Monetary and Banking Proclamation No. 84 of 1994 also incorporated binding terms and conditions in all kinds of banking operations including money transfer activities.
Полномочиями официальных инспекторов согласно статье 72 Декрета о тюрьмах наделены судьи Верховного суда и Генеральный прокурор [в тюрьмах] на всей территории Израиля, и судьи окружных и магистратских судов в тюрьмах, находится в их юрисдикции. Section 72 of the Prisons Ordinance grants official visitor authorities to Supreme Court judges and the Attorney General [in prisons] throughout Israel, and to District and Magistrate Courts judges in prisons in their jurisdiction.
Кроме того, согласно статье 10 этого декрета, " должностное лицо, являющееся свидетелем совершения запрещенных действий, несет дисциплинарную ответственность, если оно не предпримет каких-либо шагов для пресечения таких действий или не доведет их до сведения компетентного органа ". Article 10 provides that “a civil servant who witnesses prohibited behaviour shall be liable to disciplinary measures if he/she does nothing to stop it or fails to inform the competent authority”.
Частные охранные предприятия могут иметь огнестрельное оружие в целях самообороны из расчета не более одной единицы оружия на каждых трех действующих сотрудников, причем исключительно оружие ограниченного пользования, в соответствии с положениями пункта 2 статьи 9 настоящего Декрета. Surveillance and private security services may use firearms in self-defence at a ratio of no more than one weapon for every three guards on the payroll and, exceptionally, restricted-use weapons, in accordance with the provisions of article 9, paragraph 2, hereof.
23 мая 1997 года изданием Верховного декрета № 004-97-IN-P/TC был обнародован регламент закона № 26574. Данный регламент возлагает на Национальное управление миграции и натурализации Министерства внутренних дел осуществление в административном порядке юрисдикции и компетенции по вопросам миграции, гражданства и натурализации. 004-97-IN-P/TC of 23 May 1997 published the regulations to Act No. 26574, which state that the Directorate of Migration and Naturalization (DIGEMIN) of the Ministry of the Interior is vested with jurisdiction and competence in administrative matters relating to migration, nationality and naturalization.
Таким образом, помимо брака, заключаемого на основе Декрета о регистрации брака, существуют три типа браков, основанных на обычае, которые признаны следующими законами: Кандийским законом № 44 1952 года о браке и разводе, Тесаваламайским декретом № 5 1869 года и Мусульманским законом № 13 1951 года о браке и разводе. Thus, apart from the Marriage Registration Ordinance, there are three types of customary marriages, which are recognized by statute (i.e. Kandyan Marriage and Divorce Act No. 44 of 1952, Thesawalamai Ordinance No. 5 of 1869 and Muslim Marriage and Divorce Act No. 13 of 1951).
Израиль задним числом изменил земельное законодательство, с тем чтобы прежние виды землевладения потеряли силу по израильским законам, как это имело место с одним бедуином из арабского поселения Ас-Сабих, который был лишен собственности также на основе Закона об имуществе отсутствующих лиц и Декрета о земле (привлечения земли для государственных целей) 1943 года. Israel had changed land laws retroactively in order to render earlier types of land ownership invalid under Israeli law, as in the case of the Bedouin of Arab As-Subieh, whose dispossession had also been facilitated by the Absentee Property Act and the Land (Acquisition for Public Purposes) Ordinance of 1943.
За истекший период представительницы женского движения добились, чтобы в 1995 году был принят нормативный акт в виде Декрета исполнительной власти № 77 от 30 августа 1995 года, на основании которого в структуре Министерства труда и социального обеспечения создано Национальное управление по делам женщин, впоследствии переданное в Министерство по делам молодежи, женщин, детей и семьи. Afterwards, in 1995, the women's movement obtained the establishment of the National Directorate for Women at the Ministry of Labour and Social Welfare, on the legal basis of Executive Order No. 77 of 30 August 1995; the Directorate subsequently moved to the Ministry of Youth, Women, Children and the Family.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.